721.100.1 Ordinaziun dals 2 da november 1994 davart la correcziun dals curs d'aua (OCCA)

721.100.1 Ordonnance du 2 novembre 1994 sur l'aménagement des cours d'eau (OACE)

Art. 16 Posiziun davart las mesiras da la protecziun cunter aua gronda

1 Avant ch’ils chantuns decidan davart mesiras architectonicas da la protecziun cunter aua gronda tenor l’artitgel 3 alinea 2 da la lescha, suttamettan els il project a il UFAM per laschar prender posiziun; exceptadas da quai èn mesiras che na chaschunan betg custs particulars.29

2 En mintga cas ston mesiras vegnir suttamessas per laschar prender posiziun, sch’ellas:

a.
pertutgan auas da cunfin da la Svizra;
b.
han effects sin la protecziun cunter aua gronda d’auters chantuns u da l’exteriur;
c.
pretendan in’examinaziun ecologica; u
d.
tangheschan territoris protegids u objects d’inventaris naziunals.

3 En cas d’autras mesiras da la protecziun cunter aua gronda pon ils chantuns supplitgar il UFAM da prender posiziun.

4 En sia posiziun po il UFAM er s’exprimer davart las dumondas, sche ed en tge autezza approximativa ch’ina indemnisaziun è probablamain pussaivla per la mesira.

29 Versiun tenor la cifra I 9 da l’O dals 7 da nov. 2007 davart la nova concepziun da la gulivaziun da finanzas e da la repartiziun da las incumbensas tranter la Confederaziun ed ils chantuns, en vigur dapi il 1. da schan. 2008 (AS 2007 5823).

Art. 16 Avis sur les mesures de protection contre les crues

1 Avant de prendre une décision sur les mesures de construction liées à la protection contre les crues prévues par l’art. 3, al. 2, de la loi, les cantons soumettent le projet à l’OFEV, exception faite des mesures n’engendrant pas de frais particuliers.29

2 Les mesures doivent dans tous les cas faire l’objet d’un avis:

a.
lorsqu’elles concernent des cours d’eau frontaliers;
b.
lorsqu’elles ont des effets sur la protection contre les crues dans d’autres cantons ou à l’étranger;
c.
lorsqu’elles requièrent une étude de l’impact sur l’environnement; ou
d.
lorsqu’elles touchent des zones protégées ou des objets inscrits dans des inventaires fédéraux.

3 Les cantons peuvent demander à l’OFEV de se prononcer sur d’autres mesures liées à la protection contre les crues.

4 Dans son avis, l’OFEV peut également donner des indications sur le principe et le montant approximatif d’une indemnité éventuelle.

29 Nouvelle teneur selon le ch. I 9 de l’O du 7 nov. 2007 sur la réforme de la péréquation financière et de la répartition des tâches entre la Confédération et les cantons, en vigueur depuis le 1er janv. 2008 (RO 2007 5823).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.