784.40 Lescha federala dals 24 da mars 2006 davart radio e televisiun (LRTV)

784.40 Federal Act of 24 March 2006 on Radio and Television (RTVA)

Art. 69a Chasadas privatas: obligaziun da pajar la taxa

1 Per mintga chasada privata sto vegnir pajada ina taxa da la medema autezza.

2 La definiziun da la chasada privata sa drizza tenor la legislaziun davart l’armonisaziun dals registers.

3 Per la taxa d’ina chasada stattan bunas solidaricamain quellas persunas maiorennas che adempleschan in dals suandants criteris:

a.
la chasada è lur domicil principal, analogamain a la definiziun da la vischnanca da domicil tenor l’artitgel 3 litera b da la Lescha dals 23 da zercladur 200659 davart l’armonisaziun dals registers (LAR); u
b.
ellas n’han nagin domicil principal en Svizra e la chasada è lur domicil secundar, analogamain a la definiziun da la vischnanca da dimora tenor l’artitgel 3 litera c LAR.

4 La responsabladad d’ina persuna s’extenda sin las pretensiuns da las periodas da taxaziun, al cumenzament da las qualas questa persuna appartegna a la chasada correspundenta.

5 Sche tut las persunas maiorennas bandunan entaifer in mais la chasada, a la quala ellas appartegnevan il cumenzament dal mais, vala la chasada sco schliada l’ultim di da quest mais.

Art. 69a Private households: obligation to pay

1 Each private household must pay the same fee.

2 The definition of a private household is governed by the legislation on the harmonisation of registers.

3 The following persons are jointly and severally liable for payment of the household fee:

a.
adults for whom the household is their main residence, in analogous terms to the definition of the commune of residence in Article 3 letter b of the Register Harmonisation Act of 23 June 200659 (RHA); or
b.
adults who have no main residence in Switzerland and for whom the household is their secondary residence, in analogous terms to the definition of the commune of residence in Article 3 letter c RHA.

4 Each person’s liability extends to the amount due from the fee periods at the start of which the person is a member of the household.

5 If all the adults who belonged to a household at the start of a month leave that household within that month, the household is deemed to be dissolved as of the last day of that month.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.