312.5 Lescha federala dals 23 da mars 2007 davart l'agid a victimas da delicts (Lescha davart l'agid a victimas, LAVi)

312.5 Bundesgesetz vom 23. März 2007 über die Hilfe an Opfer von Straftaten (Opferhilfegesetz, OHG)

Art. 25 Termins

1 La victima e ses confamigliars ston inoltrar la dumonda da survegnir ina indemnisaziun ed ina prestaziun da satisfacziun morala entaifer 5 onns suenter il delict u suenter l’enconuschientscha dal delict; cas cuntrari van ils dretgs a perder.

2 La victima po inoltrar ina dumonda fin ch’ella ha cumplenì il 25. onn da vita:

a.
en cas da delicts tenor l’artitgel 97 alinea 2 dal Cudesch penal15 e tenor l’artitgel 55 alinea 2 da la Lescha penala militara dals 13 da zercladur 192716;
b.
en cas da mazzament empruvà vi d’in uffant sut 16 onns.

3 Sche la victima u ses confamigliars han fatg valair pretensiuns civilas en ina procedura penala avant la scadenza dals termins tenor ils alineas 1 u 2, pon els inoltrar ina dumonda da survegnir ina indemnisaziun u ina prestaziun da satisfacziun morala entaifer 1 onn suenter la decisiun definitiva davart las pretensiuns civilas u suenter la sistida da la procedura penala.

Art. 25 Fristen

1 Das Opfer und seine Angehörigen müssen das Gesuch um Entschädigung und Genugtuung innert fünf Jahren nach der Straftat oder nach Kenntnis der Straftat einreichen; andernfalls verwirken die Ansprüche.

2 Das Opfer kann bis zum vollendeten 25. Lebensjahr ein Gesuch stellen:

a.
bei Straftaten nach Artikel 97 Absatz 2 des Strafgesetzbuches15 und Artikel 55 Absatz 2 des Militärstrafgesetzes vom 13. Juni 192716;
b.
bei versuchtem Mord an einem Kind unter 16 Jahren.

3 Haben das Opfer oder seine Angehörigen in einem Strafverfahren vor Ablauf der Fristen nach Absatz 1 oder 2 Zivilansprüche geltend gemacht, so können sie innert einem Jahr ab endgültigem Entscheid über die Zivilansprüche oder die Einstellung des Strafverfahrens ein Gesuch um Entschädigung und Genugtuung stellen.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.