Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 95 Credito
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 95 Crédit

952.03 Ordinanza del 1° giugno 2012 sui fondi propri e sulla ripartizione dei rischi delle banche e delle società di intermediazione mobiliare (Ordinanza sui fondi propri, OFoP)

952.03 Ordonnance du 1er juin 2012 les fonds propres et la répartition des risques des banques et des maisons de titres (Ordonnance sur les fonds propres, OFR)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 22 Computabilità del capitale sociale

1 Il capitale sociale è computabile come fondi propri di base di qualità primaria se:

a.
adempie le esigenze di cui all’articolo 20;
b.
è stato oggetto di un’emissione diretta conformemente a una decisione o un’autorizzazione dei proprietari;
c.
non rappresenta nessun impegno dell’impresa;
d.
è iscritto a bilancio in modo univoco e distinto conformemente alle norme in materia di rendiconto determinanti;
e.
ha decorrenza illimitata e non è vincolato a nessuna disposizione dello statuto, né a un impegno contrattuale della banca, di tenore opposto;
f.
la distribuzione ai proprietari avviene da riserve distribuibili, senza nessun impegno o privilegio;
g.
nella liquidazione i proprietari non godono di privilegi né possono avanzare pretese di rango anteriore nei confronti di un ricavo.

2 Le azioni privilegiate e il capitale di partecipazione sono computabili come fondi propri di base di qualità primaria se:

a.17
adempiono le condizioni del capoverso 1;
b.18
rispondono alla stessa stregua del capitale sociale sotto forma di fondi propri di base di qualità primaria; e
c.19
l’emittente in quanto società anonima non ha quotato in una borsa regolata le proprie azioni ordinarie.

3 Per valutare se sono adempiute le condizioni di cui ai capoversi 1 e 2 lettera b, la FINMA tiene conto della forma giuridica della banca e delle particolarità del suo capitale sociale.

17 Nuovo testo giusta l’all. 2 n. 4 dell’O sulle banche del 30 apr. 2014, in vigore dal 1° gen. 2015 (RU 2014 1269).

18 Nuovo testo giusta l’all. 2 n. 4 dell’O sulle banche del 30 apr. 2014, in vigore dal 1° gen. 2015 (RU 2014 1269).

19 Introdotta dall’all. 2 n. 4 dell’O sulle banche del 30 apr. 2014, in vigore dal 1° gen. 2015 (RU 2014 1269).

Art. 22 Critères de prise en compte du capital social

1 Le capital social peut être pris en compte au titre de fonds propres de base durs:

a.
s’il remplit les conditions prévues à l’art. 20;
b.
s’il a été directement émis conformément à une résolution ou une autorisation des propriétaires;
c.
s’il ne représente pas un engagement de la société;
d.
s’il est comptabilisé clairement et séparément au bilan conformément aux prescriptions régissant l’établissement des comptes;
e.
si sa durée est illimitée, sans qu’il soit soumis à des dispositions statutaires contraires ou à un engagement contractuel contraire de la banque;
f.
en cas de distribution aux détenteurs par prélèvement sur les réserves distribuables, sans aucune obligation ni privilège, et
g.
si les détenteurs ne jouissent d’aucun droit prioritaire ou privilégié au produit de la liquidation.

2 Les actions privilégiées et le capital-participations peuvent être pris en compte au titre de fonds propres de base durs:

a.
s’ils remplissent les conditions définies à l’al. 1;
b.
s’ils répondent des pertes au même titre que le capital social sous forme de fonds propres de base durs, et
c.
si les actions ordinaires de l’émetteur en tant que société anonyme ne sont pas cotées auprès d’une bourse régulée.17

3 Lors de l’évaluation du respect des conditions prévues aux al. 1 et 2, let. b, la FINMA tient compte de la forme juridique de la banque ainsi que des spécificités de son capital social.

17 Nouvelle teneur selon l’annexe 2 ch. 4 de l’O du 30 avr. 2014 sur les banques, en vigueur depuis le 1er janv. 2015 (RO 2014 1269).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.