L’Ufficio federale dei problemi congiunturali7 è incaricato di osservare la congiuntura. Fa appello alle unità amministrative della Confederazione responsabili delle rilevazioni dei dati economici e ad altre istituzioni qualificate.
5 Nuovo testo giusta il n. 13 dell’all. alla LF del 9 ott. 1992 sulla statistica federale, in vigore dal 1° ago. 1993 (RS 431.01).
6 Ora: «Segreteria di Stato dell’economia (SECO)» (art. 5 dell’O sull’organizzazione del Dipartimento federale dell’economia, RS 172.216.1, RU 2000 187 art. 19).
7 Ora: «Segreteria di Stato dell’economia (SECO)» (art. 5 dell’O sull’organizzazione del Dipartimento federale dell’economia, RS 172.216.1, RU 2000 187 art. 19).
L’Office fédéral des questions conjoncturelles8 est chargé d’observer la conjoncture.
Il fait appel aux unités administratives de la Confédération responsables de la collecte de données économiques ainsi qu’à d’autres institutions qualifiées.
6 Nouvelle teneur selon le ch. 13 de l’annexe à la loi du 9 oct. 1992 sur la statistique fédérale, en vigueur depuis le 1er août 1993 (RS 431.01).
7 Actuellement «Secrétariat d’Etat à l’économie (SECO)» (art. 5 de l’O du 14 juin 1999 sur l’organisation du Département fédéral de l’économie - RS 172.216.1) (voir RO 2000 187 art. 19).
8 ¶Actuellement «Secrétariat d’Etat à l’économie (SECO)» (art. 5 de l’O du 14 juin 1999 sur l’organisation du Département fédéral de l’économie - RS 172.216.1) (voir RO 2000 187 art. 19).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.