Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales

172.216.1 Ordinanza del 14 giugno 1999 sull'organizzazione del Dipartimento federale dell'economia, della formazione e della ricerca (Org-DEFR)

Inverser les langues

172.216.1 Ordonnance du 14 juin 1999 sur l'organisation du Département fédéral de l'économie, de la formation et de la recherche (Org DEFR)

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Obiettivi e campi di attività
Art. 1 Objectifs des activités du département
Art. 2 Principi che reggono le attività del dipartimento
Art. 2 Principes régissant les activités du département
Art. 3 Obiettivi delle unità amministrative
Art. 3 Objectifs des unités administratives
Art. 4
Art. 4
Art. 5
Art. 5 Secrétariat d’État à l’économie
Art. 6 Segreteria di Stato per la formazione, la ricerca e l’innovazione
Art. 6 Secrétariat d’État à la formation, à la recherche et à l’innovation
Art. 7 Ufficio federale dell’agricoltura
Art. 7 Office fédéral de l’agriculture
Art. 8
Art. 8
Art. 9 Ufficio federale per l’approvvigionamento economico del Paese
Art. 9 Office fédéral pour l’approvisionnement économique du pays
Art. 10 Ufficio federale delle abitazioni
Art. 10 Office fédéral du logement
Art. 10a Ufficio federale del servizio civile
Art. 10a Office fédéral du service civil
Art. 11 La Sorveglianza dei prezzi
Art. 11 Surveillance des prix
Art. 12 L’Ufficio del consumo
Art. 12 Bureau de la consommation
Art. 13
Art. 13
Art. 14
Art. 14
Art. 15 La Commissione della concorrenza
Art. 15 Commission de la concurrence
Art. 15a Settore dei politecnici federali
Art. 15a Domaine des EPF
Art. 15b Politecnico federale di Zurigo e Politecnico federale di Losanna
Art. 15b École polytechnique fédérale de Zurich et École polytechnique fédérale de Lausanne
Art. 15c Istituti di ricerca del settore dei PF
Art. 15c Établissements de recherche du domaine des EPF
Art. 15d Agenzia svizzera per la promozione dell’innovazione
Art. 15d Agence suisse pour l’encouragement de l’innovation
Art. 15e
Art. 15e
Art. 15f Assicurazione svizzera contro i rischi delle esportazioni
Art. 15f Assurance suisse contre les risques à l’exportation
Art. 15g Svizzera Turismo
Art. 15g Suisse Tourisme
Art. 15h Società svizzera di credito alberghiero
Art. 15h Société suisse de crédit hôtelier
Art. 15i SIFEM SA
Art. 15i SIFEM SA
Art. 16 Regolamento d’organizzazione
Art. 16 Règlement d’organisation
Art. 17 Modifica e abrogazione del diritto vigente
Art. 17 Abrogations et modifications du droit en vigueur
Art. 18 Entrata in vigore
Art. 18 Entrée en vigueur
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.