Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 95 Credito
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 95 Crédit

950.1 Legge federale del 15 giugno 2018 sui servizi finanziari (Legge sui servizi finanziari, LSerFi)

950.1 Loi fédérale du 15 juin 2018 sur les services financiers (LSFin)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 37 Eccezioni secondo il genere di valori mobiliari

1 L’obbligo di pubblicare un prospetto non si applica all’offerta pubblica concernente valori mobiliari dei generi seguenti:

a.
titoli di partecipazione emessi al di fuori di un aumento di capitale in occasione di una permuta di titoli di partecipazione già emessi della medesima categoria;
b.
titoli di partecipazione emessi o offerti in occasione di una conversione o di una permuta di strumenti finanziari del medesimo emittente o del medesimo gruppo di imprese;
c.
titoli di partecipazione emessi o offerti a seguito dell’esercizio di un diritto connesso a strumenti finanziari del medesimo emittente o del medesimo gruppo di imprese;
d.
valori mobiliari offerti in permuta in occasione di un’acquisizione, purché siano disponibili indicazioni equivalenti a un prospetto sotto il profilo del contenuto;
e.
valori mobiliari offerti o assegnati in occasione di una fusione, una scissione, una conversione o un trasferimento di patrimonio, purché siano disponibili indicazioni equivalenti a un prospetto sotto il profilo del contenuto;
f.
titoli di partecipazione distribuiti come dividendi a detentori di titoli di partecipazione della medesima categoria, purché siano disponibili indicazioni sul numero e genere dei titoli di partecipazione e sui motivi e dettagli dell’offerta;
g.
valori mobiliari che un datore di lavoro o un’impresa collegata offre o assegna ad attuali o ex membri del consiglio di amministrazione o della direzione o a lavoratori alle sue dipendenze;
h.
valori mobiliari emessi dalla Confederazione o dai Cantoni, da un ente di diritto pubblico internazionale o sovranazionale, dalla Banca nazionale svizzera o da banche centrali estere o che beneficiano di una garanzia incondizionata e irrevocabile di tali emittenti;
i.
valori mobiliari emessi da istituzioni con scopo ideale per l’acquisizione di mezzi a fini non commerciali;
j.
obbligazioni di cassa;
k.
valori mobiliari con una scadenza inferiore a un anno (strumenti del mercato monetario);
l.
derivati non offerti sotto forma di emissione.

2 Il Consiglio federale può, tenendo conto degli standard internazionali riconosciuti e dell’evoluzione del diritto estero, prevedere eccezioni all’obbligo di pubblicare un prospetto per valori mobiliari di altri generi oggetto di un’offerta pubblica.

Art. 37 Exceptions selon le type de valeurs mobilières

1 Aucun prospectus ne doit être publié lorsque les types ci-après de valeurs mobilières sont offerts au public:

a.
titres de participation émis en dehors d’une augmentation de capital, en échange de titres de participation de la même catégorie déjà émis;
b.
titres de participation émis ou fournis lors de la conversion ou de l’échange d’instruments financiers du même émetteur ou du même groupe d’entreprises;
c.
titres de participation émis ou fournis à la suite de l’exercice d’un droit lié à des instruments financiers du même émetteur ou du même groupe d’entreprises;
d.
valeurs mobilières offertes en échange lors d’une acquisition, pour autant qu’il existe des informations équivalentes à un prospectus du point de vue du contenu;
e.
valeurs mobilières offertes ou attribuées lors d’une fusion, d’une scission, d’une conversion ou d’un transfert de patrimoine, pour autant qu’il existe des indications équivalentes à un prospectus du point de vue du contenu;
f.
titres de participation distribués sous forme de dividendes à des détenteurs de titres de participation de la même catégorie, pour autant qu’il existe des indications sur le nombre et le type de titres de participation, ainsi que sur les raisons et les détails de l’offre;
g.
valeurs mobilières offertes ou attribuées par des employeurs ou des entreprises liées à des membres actuels ou anciens du conseil d’administration ou de la direction ou à des employés;
h.
valeurs mobilières émises par la Confédération ou les cantons, un établissement international ou supranational de droit public, la Banque nationale suisse ou des banques centrales étrangères ou bénéficiant d’une garantie irrévocable et illimitée de l’un de ces émetteurs;
i.
valeurs mobilières émises par des institutions à but idéal afin de recueillir des fonds à des fins non commerciales;
j.
obligations de caisse;
k.
valeurs mobilières d’une durée inférieure à un an (instruments du marché monétaire);
l.
dérivés qui ne sont pas offerts sous forme d’émission.

2 Le Conseil fédéral peut prévoir d’autres exceptions selon le type de valeurs mobilières offertes au public, en tenant compte des normes internationales reconnues et du développement du droit étranger.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.