Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 94 Commercio
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 94 Commerce

946.39 Ordinanza del 30 marzo 2011 concernente le regole d'origine per la concessione di preferenze tariffali ai Paesi in sviluppo (Ordinanza sulle regole d'origine, OROPS)

946.39 Ordonnance du 30 mars 2011 relative aux règles d'origine régissant l'octroi de préférences tarifaires aux pays en développement (Ordonnance relative aux règles d'origine, OROPD)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 38d Esportazioni in Svizzera da un Paese appartenente a un gruppo regionale

1 La prova del carattere originario di merci esportate in Svizzera, nell’ambito del cumulo regionale, da un Paese appartenente a un gruppo regionale è fornita alle autorità doganali svizzere presentando:

a.
un certificato d’origine modulo A rilasciato dalle autorità doganali o da altri organi governativi del Paese beneficiario;
b.
una dichiarazione su fattura rilasciata nel Paese beneficiario secondo l’articolo 38b; oppure
c.
una dichiarazione d’origine allestita nel Paese beneficiario secondo l’articolo 32.

2 Le prove dell’origine di cui al capoverso 1 possono essere rilasciate soltanto se nel Paese beneficiario dal quale è esportato un prodotto originario in Svizzera sono presentate prove dell’origine valide in virtù dell’articolo 38c.

3 I capoversi 1 e 2 si applicano indipendentemente dal fatto che il prodotto originario inviato in Svizzera sia stato lavorato o trasformato nell’ultimo Paese esportatore.

Art. 38d Exportations d’un pays membre d’un groupement régional vers la Suisse

1 La preuve du caractère originaire de marchandises exportées d’un pays membre d’un groupement régional vers la Suisse dans le cadre du cumul régional est fournie aux autorités douanières suisses par la présentation:

a.
d’un certificat d’origine Formule A délivré par les autorités douanières ou d’autres autorités gouvernementales du pays bénéficiaire;
b.
d’une déclaration sur facture établie dans le pays bénéficiaire conformément à l’art. 38b, ou
c.
d’une déclaration d’origine établie dans le pays bénéficiaire conformément à l’art. 32.

2 Les preuves d’origine mentionnées à l’al. 1 ne peuvent être délivrées que si des preuves d’origine valables en vertu de l’art. 38c sont présentées dans le pays bénéficiaire duquel est exporté un produit originaire vers la Suisse.

3 Les al. 1 et 2 sont applicables, que le produit originaire expédié en Suisse ait ou non fait l’objet d’ouvraisons ou de transformations dans le dernier pays d’exportation.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.