Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 94 Commercio
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 94 Commerce

946.202.21 Ordinanza del 21 agosto 2013 sul controllo dei composti chimici utilizzabili a scopi civili e militari (Ordinanza sul controllo dei composti chimici, OCCC)

946.202.21 Ordonnance du 21 août 2013 sur le contrôle des produits chimiques utilisables à des fins civiles et militaires (Ordonnance sur le contrôle des produits chimiques, OCPCh)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6 Autorità nazionale CAC

1 L’attuazione della CAC18 in Svizzera è di competenza di un gruppo di lavoro costituito all’interno dell’Amministrazione federale e denominato «Autorità nazionale CAC».

2 L’Autorità nazionale CAC è il corrispondente nazionale per l’Organizzazione per la proibizione delle armi chimiche19 (OPAC) secondo l’articolo VII paragrafo 4 CAC, per gli Stati contraenti, per le associazioni nonché per le ditte soggette ad obblighi di autorizzazione, dichiarazione o ispezione ai sensi della CAC.

3 L’Autorità nazionale CAC è formata da rappresentanti della SECO, dello Stato maggiore dell’esercito e del Laboratorio Spiez.

4 La direzione dell’Autorità nazionale CAC spetta alla Direzione politica del DFAE.

5 I membri del gruppo di lavoro si riuniscono almeno una volta all’anno.

18 RS 0.515.08

19 www.opcw.org

Art. 6 Autorité nationale CAC

1 La mise en œuvre de la CAC18 en Suisse incombe à un groupe de travail interne à l’administration (désigné par «Autorité nationale CAC»).

2 L’Autorité nationale CAC est le point de contact national de l’Organisation pour l’interdiction des armes chimiques (OIAC)19 conformément à l’art. VII, par. 4, CAC, des États parties, des associations et des entreprises concernées par les obligations de la CAC en matière de permis, de déclaration ou d’inspection.

3 Elle compte également des représentants du SECO, de l’État-major de l’armée et du Laboratoire Spiez.

4 La direction de l’Autorité nationale CAC est assurée par la Direction politique du DFAE.

5 Les membres du groupe de travail se réunissent au moins une fois par an.

18 RS 0.515.08

19 www.opcw.org

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.