Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 94 Commercio
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 94 Commerce

941.311 Ordinanza dell'8 maggio 1934 sul controllo del commercio in metalli preziosi e in lavori di metalli preziosi (Ordinanza sul controllo dei metalli preziosi, OCMP)

941.311 Ordonnance du 8 mai 1934 sur le contrôle du commerce des métaux précieux et des ouvrages en métaux précieux (Ordonnance sur le contrôle des métaux précieux, OCMP)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 34c

1 L’Ufficio centrale raccoglie dati presso:

a.
gli assoggettati;
b.
i datori di lavoro;
c.
la persona interessata;
d.
i richiedenti;
e.
le autorità svizzere ed estere;
f.
le parti di procedimenti.

2 Nella collezione l’Ufficio centrale può raccogliere anche dati comunicati da terzi, se si tratta di dati di cui all’articolo 34b.

58 Introdotto dall’all. n. 4 dell’O del 31 ago. 2022, in vigore dal 1° gen. 2023 (RU 2022 552).

Art. 34c

1 Le bureau central collecte des données auprès:

a.
des assujettis;
b.
des employeurs;
c.
de la personne concernée;
d.
de requérants;
e.
des autorités nationales et étrangères;
f.
de parties à la procédure.

2 Il peut également inclure dans la collecte des données qui sont portées à sa connaissance par des tiers, pour autant qu’il s’agisse de données au sens de l’art. 34b.

55 Introduit par l’annexe ch. 4 de l’O du 31 août 2022, en vigueur depuis le 1er janv. 2023 (RO 2022 552).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.