Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 94 Commercio
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 94 Commerce

941.27 Legge federale del 17 giugno 2011 sull'Istituto federale di metrologia (LIFM)

941.27 Loi du 17 juin 2011 sur l'Institut fédéral de métrologie (LIFM)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 25

1 L’Istituto può fornire prestazioni commerciali a terzi se queste:

a.
sono strettamente correlate ai compiti principali;
b.
non pregiudicano l’adempimento dei compiti principali; e
c.
non richiedono considerevoli risorse materiali e di personale supplementari.

2 Esso può in particolare:

a.
fornire consulenze e perizie;
b.
mettere a disposizione di terzi strumenti di misurazione, edifici o immobili, o conferire loro diritti sugli stessi.

3 Per le sue prestazioni commerciali l’Istituto deve fissare prezzi che consentano almeno di coprire i costi e impostare la contabilità aziendale in modo da poter documentare spese e ricavi delle singole prestazioni. Il sovvenzionamento trasversale delle prestazioni commerciali non è consentito.

4 Per quanto riguarda le prestazioni commerciali, l’Istituto sottostà alle stesse norme applicabili agli offerenti privati.

Art. 25

1 L’Institut peut fournir des prestations commerciales à des tiers pour autant que ces prestations remplissent les conditions suivantes:

a.
être liées étroitement à ses tâches principales;
b.
ne pas entraver l’exécution de ses tâches principales;
c.
ne pas exiger d’importantes ressources matérielles et humaines supplémentaires.

2 L’Institut peut en particulier:

a.
exercer une activité de conseil et d’expertise;
b.
mettre des instruments de mesure, des bâtiments ou des biens-fonds à la disposition de tiers ou leur concéder des droits sur ceux-ci.

3 Les prestations commerciales doivent être facturées à des prix permettant au moins de couvrir les coûts et la comptabilité d’exploitation doit être conçue de manière à ce que les coûts et les recettes de chacune des prestations commerciales apparaissent. La subvention croisée des prestations commerciales est interdite.

4 Pour ses prestations commerciales, l’Institut est soumis aux mêmes règles que les prestataires privés.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.