Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 94 Commercio
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 94 Commerce

941.27 Legge federale del 17 giugno 2011 sull'Istituto federale di metrologia (LIFM)

941.27 Loi du 17 juin 2011 sur l'Institut fédéral de métrologie (LIFM)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 24 Vigilanza

1 L’Istituto sottostà alla vigilanza del Consiglio federale.

2 Il Consiglio federale esercita la sua funzione di vigilanza e di controllo in particolare:

a.
nominando e revocando il presidente e gli altri membri del Consiglio d’istituto;
b.
decidendo in merito all’inizio, alla modifica e alla fine del rapporto di lavoro del direttore;
c.
nominando e revocando l’ufficio di revisione;
d.
approvando l’ordinanza sul personale e il contratto di affiliazione a PUBLICA;
e.
approvando il rapporto di gestione e decidendo in merito all’impiego di eventuali utili;
f.
dando il discarico al Consiglio d’istituto;
g.
verificando annualmente il raggiungimento degli obiettivi strategici.

3 Il Consiglio federale ha il diritto di visionare i documenti commerciali e di informarsi sull’attività dell’Istituto.

4 Sono fatte salve le attribuzioni legali del Controllo federale delle finanze e l’alta vigilanza del Parlamento.

Art. 24 Surveillance

1 L’Institut est soumis à la surveillance du Conseil fédéral.

2 Le Conseil fédéral exerce sa fonction de surveillance et de contrôle notamment par les fonctions suivantes:

a.
en nommant ou en révoquant le président et les autres membres du Conseil de l’Institut;
b.
en décidant de la conclusion, de la modification et de la résiliation des rapports de travail du directeur;
c.
en nommant ou en révoquant l’organe de révision;
d.
en approuvant l’ordonnance sur le personnel et le contrat d’affiliation à PUBLICA;
e.
en approuvant le rapport de gestion et en décidant de l’utilisation d’un éventuel bénéfice;
f.
en donnant décharge au Conseil de l’Institut;
g.
en vérifiant chaque année que les objectifs stratégiques ont été atteints.

3 Le Conseil fédéral a un droit de regard sur les dossiers de l’Institut et peut exiger des informations sur son activité.

4 Les compétences légales du Contrôle fédéral des finances et la haute surveillance du Parlement sont réservées.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.