Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 93 Industria
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 93 Industrie

935.51 Legge federale del 29 settembre 2017 sui giochi in denaro (LGD)

935.51 Loi fédérale du 29 septembre 2017 sur les jeux d'argent (LJAr)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 97 Compiti

1 Oltre agli altri compiti che le conferisce la presente legge, la CFCG:

a.
sorveglia il rispetto delle disposizioni legali concernenti le case da gioco; in particolare sorveglia:
1.
gli organi dirigenti e l’esercizio dei giochi delle case da gioco,
2.
il rispetto degli obblighi nel campo della prevenzione del riciclaggio di denaro,
3.
l’attuazione del piano di misure di sicurezza e del piano di misure sociali;
b.
provvede alla tassazione come pure alla riscossione della tassa sulle case da gioco;
c.
lotta contro i giochi in denaro illegali;
d.
collabora con le autorità di vigilanza nazionali ed estere;
e.
redige e pubblica ogni anno un rapporto d’attività all’attenzione del Consiglio federale; il rapporto comprende anche informazioni sui conti annuali, sui bilanci e sui rapporti delle case da gioco.
2 Nell’adempimento dei propri compiti, la CFCG tiene debitamente conto dell’esigenza di proteggere i giocatori dal gioco eccessivo.

Art. 97 Tâches

1 Outre les attributions que lui confère la présente loi, la CFMJ a pour tâches:

a.
de surveiller le respect des dispositions légales relatives aux maisons de jeu, notamment:
1.
les organes de direction des maisons de jeu et l’exploitation de leurs jeux,
2.
le respect des obligations en matière de blanchiment d’argent,
3.
la mise en œuvre du programme de mesures de sécurité et du programme de mesures sociales;
b.
de procéder à la taxation et à la perception de l’impôt sur les maisons de jeu;
c.
de lutter contre les jeux d’argent illégaux;
d.
de collaborer avec les autorités de surveillance suisses et étrangères;
e.
de présenter chaque année au Conseil fédéral un rapport sur ses activités qui comprenne également des informations sur la clôture annuelle des comptes, les bilans et les rapports transmis par les maisons de jeu, et d’en assurer la publication.

2 Dans l’accomplissement de ses tâches, elle tient dûment compte de l’exigence de protection des joueurs contre le jeu excessif.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.