Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 93 Industria
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 93 Industrie

935.411 Ordinanza del 24 giugno 2015 sulle prestazioni di sicurezza private fornite all'estero (OPSP)

935.411 Ordonnance du 24 juin 2015 sur les prestations de sécurité privées fournies à l'étranger (OPSP)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 11 Obbligo di documentazione

1 L’impresa è tenuta a documentare le sue attività. Deve essere in grado di mettere in ogni tempo a disposizione della Segreteria di Stato DFAE le informazioni e i documenti seguenti:

a.
l’identità e l’indirizzo del mandante, del fornitore e del destinatario della prestazione;
b.
una copia del contratto concluso con il mandante;
c.
l’identità delle persone incaricate dell’esecuzione del contratto;
d.
le indicazioni sui mezzi impiegati, in particolare le armi;
e.
i giustificativi dell’esecuzione del contratto.

2 I membri della direzione conservano per dieci anni le informazioni e i documenti menzionati al capoverso 1. Questo termine non scade con la cessazione dell’attività dell’impresa.

Art. 11 Obligation de documenter

1 L’entreprise est tenue de documenter ses activités. Elle doit être en mesure de fournir en tout temps au Secrétariat d’État DFAE les informations et les documents suivants:

a.
identité et adresse du mandant, du fournisseur et du destinataire de la prestation;
b.
exemplaire du contrat conclu avec le mandant;
c.
identité des personnes chargées d’exécuter le contrat;
d.
indications concernant les moyens engagés, notamment les armes;
e.
pièces justificatives concernant l’exécution du contrat.

2 Les membres de la direction conservent les informations et documents énumérés à l’al. 1 pendant dix ans. Ce délai continue de courir après la cessation de l’activité de l’entreprise.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.