Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 91 Agricoltura
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 91 Agriculture

916.408 Ordinanza del 27 aprile 2022 concernente i sistemi d’informazione dell’USAV per la filiera agroalimentare (O-SIFA)

916.408 Ordonnance du 27 avril 2022 concernant les systèmes d’information de l’OSAV liés à la chaîne agroalimentaire (O-SICAL)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 18 Compiti dell’USAV

1 L’USAV provvede alla gestione di ASAN, ARES e Fleko. In particolare, adotta le misure necessarie per garantire la gestione economica.

2 L’USAV svolge anche i seguenti compiti:

a.
conclude gli accordi con i fornitori di prestazioni che mettono a disposizione l’infrastruttura e i servizi informatici;
b.
conclude gli accordi di utilizzazione con i Cantoni;
c.
per ciascun sistema d’informazione gestisce un servizio specializzato;
d.
allestisce il preventivo annuo, il conto annuale e una pianificazione finanziaria pluriennale per i sistemi d’informazione;
e.
pianifica l’ulteriore sviluppo dei sistemi d’informazione con il coinvolgimento dei Cantoni.

Art. 18 Tâches de l’OSAV

1 L’OSAV veille à l’exploitation d’ASAN, d’ARES et de Fleko. Il prend notamment les mesures qui permettent d’assurer une exploitation économique.

2 Il assume en outre les tâches suivantes:

a.
conclure les conventions avec les fournisseurs de prestations qui mettent à disposition l’infrastructure et les prestations informatiques;
b.
conclure les conventions d’utilisation avec les cantons;
c.
gérer un service spécialisé pour chacun des systèmes d’information;
d.
établir le budget et le compte annuels ainsi qu’une planification financière pluriannuelle pour les systèmes d’information;
e.
planifier le développement des systèmes d’information avec le concours des cantons.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.