1 Gli effettivi svizzeri sono sorvegliati tramite un programma nazionale di sorveglianza.
2 L’USAV stabilisce, previa consultazione dei veterinari cantonali:
3 Emana prescrizioni tecniche sul programma di sorveglianza.
4 Ordina, previa consultazione dei veterinari cantonali, ulteriori analisi qualora nell’ambito del programma di sorveglianza siano stati rilevati effettivi infetti.
323 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 31 ago. 2022, in vigore dal 1° nov. 2022 (RU 2022 487).
1 Le cheptel est surveillé au moyen d’un programme national de surveillance.
2 Après consultation des vétérinaires cantonaux, l’OSAV définit:
3 Il édicte des dispositions techniques sur le programme de surveillance.
4 Il ordonne, après concertation avec les vétérinaires cantonaux, les analyses supplémentaires à effectuer au cas où le programme de surveillance révélerait l’existence de troupeaux contaminés.
317 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 31 août 2022, en vigueur depuis le 1er nov. 2022 (RO 2022 487).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.