Droit interne 9 Économie - Coopération technique 91 Agriculture
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 91 Agricoltura

916.401 Ordonnance du 27 juin 1995 sur les épizooties (OFE)

916.401 Ordinanza del 27 giugno 1995 sulle epizoozie (OFE)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 76a

1 Le cheptel est surveillé au moyen d’un programme national de surveillance.

2 Après consultation des vétérinaires cantonaux, l’OSAV définit:

a.
les épizooties soumises au programme de surveillance;
b.
les intervalles auxquels le programme de surveillance doit être exécuté;
c.
l’étendue du programme de surveillance;
d.
les lieux de prélèvement des échantillons;
e.
les méthodes d’analyse à appliquer et les échantillons à prélever;
f.
les laboratoires, si les prélèvements d’échantillons concernent les troupeaux de plusieurs cantons, et l’indemnité de diagnostic à laquelle ils ont droit.

3 Il édicte des dispositions techniques sur le programme de surveillance.

4 Il ordonne, après concertation avec les vétérinaires cantonaux, les analyses supplémentaires à effectuer au cas où le programme de surveillance révélerait l’existence de troupeaux contaminés.

317 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 31 août 2022, en vigueur depuis le 1er nov. 2022 (RO 2022 487).

Art. 76a

1 Gli effettivi svizzeri sono sorvegliati tramite un programma nazionale di sorveglianza.

2 L’USAV stabilisce, previa consultazione dei veterinari cantonali:

a.
quali epizoozie vengono sorvegliate nell’ambito del programma di sorveglianza;
b.
a quali intervalli di tempo deve essere svolto il programma di sorveglianza;
c.
la portata del programma di sorveglianza;
d.
i luoghi del prelievo dei campioni;
e.
i metodi di analisi e il materiale da prelevare per la campionatura;
f.
i laboratori, se i campioni vengono prelevati da effettivi di diversi Cantoni, nonché le loro indennità.

3 Emana prescrizioni tecniche sul programma di sorveglianza.

4 Ordina, previa consultazione dei veterinari cantonali, ulteriori analisi qualora nell’ambito del programma di sorveglianza siano stati rilevati effettivi infetti.

323 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 31 ago. 2022, in vigore dal 1° nov. 2022 (RU 2022 487).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.