Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 91 Agricoltura
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 91 Agriculture

916.341 Ordinanza del 26 novembre 2003 concernente il mercato del bestiame da macello e della carne (Ordinanza sul bestiame da macello, OBM)

916.341 Ordonnance du 26 novembre 2003 sur les marchés du bétail de boucherie et de la viande (Ordonnance sur le bétail de boucherie, OBB)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 25a

1 La carne bovina di alta qualità (High Quality Beef) può essere importata nell’ambito del contingente doganale parziale n. 5.711 se, durante la procedura d’imposizione doganale, la persona soggetta all’obbligo di dichiarazione secondo l’articolo 26 della legge del 18 marzo 200563 sulle dogane esibisce un certificato all’ufficio doganale.

2 Il certificato deve:

a.
attestare che si tratta di High Quality Beef secondo i criteri definiti nel numero 5 degli obblighi assunti dalla Svizzera il 12 aprile 197964 in materia d’importazione di carne bovina;
b.
corrispondere al formulario di cui all’Allegato I del Regolamento (CE) n. 810/2008 della Commissione, dell’11 agosto 200865, recante apertura e modalità di gestione dei contingenti tariffari per le carni bovine di alta qualità, fresche refrigerate o congelate e la carne di bufalo congelata (nuova versione);
c.
essere redatto in tedesco, francese, italiano o inglese; e
d.
essere firmato dalla competente autorità del Paese fornitore e munito di un timbro ufficiale.

3 L’ufficio doganale controlla il certificato.

63 RS 631.0

64 RS 0.632.231.53

65 GU L 219 del 14.8.2008, pag. 3

Art. 25a

1 La viande bovine de premier choix (High Quality Beef) peut être importée dans le cadre du contingent tarifaire partiel no 5.711 lorsque la personne assujettie à l’obligation de déclarer conformément à l’art. 26 de la loi du 18 mars 2005 sur les douanes63 présente une attestation au bureau de douane lors de la procédure douanière.

2 L’attestation doit:

a.
attester qu’il s’agit de High Quality Beef selon les critères du ch. 5 des Obligations du 12 avril 1979 contractées par la Suisse en matière d’importation de viande bovine64;
b.
correspondre au formulaire figurant à l’annexe 1 du Règlement (CE) no 810/2008 de la Commission du 11 août 2008 portant ouverture et mode de gestion des contingents tarifaires pour les viandes bovines de haute qualité, fraîches, réfrigérées ou congelées et pour la viande de buffle congelée65 (nouvelle version);
c.
être établie en français, allemand, italien ou en anglais, et
d.
être signée par l’autorité désignée du pays fournisseur et munie d’un timbre officiel.

3 Le bureau de douane contrôle l’attestation.

63 RS 631.0

64 RS 0.632.231.53

65 JO L 219 du 14.8.2008, p. 3

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.