Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 91 Agricoltura
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 91 Agriculture

916.171.1 Ordinanza del DEFR del 16 novembre 2007 sulla messa in commercio di concimi (Ordinanza DEFR sul libro dei concimi, OLCon)

916.171.1 Ordonnance du DEFR du 16 novembre 2007 sur la mise en circulation des engrais (Ordonnance sur le Livre des engrais, OLen)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 12 Indicazioni supplementari

1 Oltre alle indicazioni prescritte, sull’imballaggio o sull’etichetta ad esso applicata o, in caso di fornitura sfusa, sui documenti di accompagnamento, possono figurare le indicazioni seguenti:

a.
la denominazione commerciale usuale;
b.
un marchio;
c.
per i concimi menzionati nell’allegato 1, le indicazioni consentite nella colonna 7;
d.
«concime CE» per i tipi di concime menzionati nell’allegato 1 e contrassegnati da un asterisco;
e.
la categoria secondo l’articolo 5 dell’ordinanza del 10 gennaio 2001 sui concimi, a meno che essa sia obbligatoria.

2 Per i concimi sono inoltre ammesse le seguenti denominazioni:

a.
«organico», qualora contengano almeno il 10 per cento di sostanza organica;
b.17
«completamente organico», qualora contengano almeno il 50 per cento di sostanza organica, senza aggiunta di minerali estranei;
c.
«a basso tenore di cloro» qualora il tenore di cloro non sia superiore al 2,0 per cento;
d.
«esente da cloro» (senza cloro) qualora il tenore di cloro non sia superiore allo 0,1 per cento;
e.
«esente da calce» (senza calce) qualora contengano al massimo 2,0 per cento di calcio o di magnesio sotto forma di carbonato o di ossido di calcio, rispettivamente di ossido di magnesio;
f.
«fisiologicamente neutro» qualora contengano al massimo 2,0 per cento di sostanze ad azione basica;
g.
«completamente idrosolubile» qualora non contengano, nella più forte concentrazione raccomandata, alcun residuo non solubile in acqua fredda;
h.
«a basso tenore di biureto» qualora il tenore di biureto in un concime contenente azoto minerale non sia superiore allo 0,2 per cento;
i.18
«a basso tenore di cadmio» qualora il tenore di cadmio non sia superiore a 25 mg per chilogrammo di fosforo.

17 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DEFR del 31 ott. 2018, in vigore dal 1° gen. 2019 (RU 2018 4435).

18 Introdotta dal n. I dell’O del DEFR del 31 ott. 2018, in vigore dal 1° gen. 2019 (RU 2018 4435).

Art. 12 Indications supplémentaires

1 En sus des indications prescrites, celles énumérées ci-après peuvent être portées sur l’emballage, sur une étiquette fixée à celui-ci ou, lors de livraisons en vrac, sur les documents d’accompagnement:

a.
la dénomination usuelle du marché;
b.
une marque déposée;
c.
pour les engrais mentionnés à l’annexe 1, il faut mentionner les indications prescrites à la colonne 7;
d.
«engrais CE» pour les types d’engrais figurant à l’annexe 1 et marqués d’un astérisque;
e.
la catégorie, en vertu de l’art. 5 OEng, pour autant que cela ne soit pas obligatoire.

2 Les indications suivantes sont en outre admises pour les engrais:

a.
organique, s’ils contiennent au moins 10 % de matière organique;
b.
complètement organique, s’ils contiennent au moins 50 % de matière organique, sans adjonction de substances minérales étrangères;
c.
pauvre en chlore, si la teneur en chlore n’excède pas 2,0 %;
d.
exempt de chlore (sans chlore), si la teneur en chlore n’excède pas 0,1 %;
e.
exempt de chaux (sans chaux), s’ils contiennent au plus 2,0 % de calcium ou de magnésium, sous forme de carbonate ou d’oxyde de calcium ou de magnésium;
f.
physiologiquement neutre, s’ils contiennent au plus 2,0 % de substances à effet basique;
g.
entièrement soluble à l’eau, s’ils ne présentent, pour la plus forte concen-tration recommandée, aucun résidu après dissolution dans l’eau froide;
h.
pauvre en biuret, si la teneur en biuret dans un engrais contenant de l’azote minéral n’excède pas 0,2 %;
i.
pauvre en cadmium, si la teneur en cadmium n’excède pas 25 mg par kilogramme de phosphore.17

17 Introduite par le ch. I de l’O du DEFR du 31 oct. 2018, en vigueur depuis le 1er janv. 2019 (RO 2018 4435).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.