Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 91 Agricoltura
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 91 Agriculture

915.7 Ordinanza del 23 maggio 2012 concernente la ricerca agronomica (ORAgr)

915.7 Ordonnance du 23 mai 2012 sur la recherche agronomique (ORAgr)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Orientamento

1 La ricerca per l’agricoltura e la filiera alimentare della Confederazione tiene conto del contesto nazionale e internazionale.

2 Essa persegue gli obiettivi seguenti:

a.
promuovere un’agricoltura multifunzionale e competitiva e una filiera alimentare competitiva;
b.
contribuire alla sicurezza alimentare e alla salute umana e animale;
c.
favorire uno sfruttamento ecologicamente sostenibile delle risorse e contribuire al mantenimento e alla promozione della biodiversità come pure a sviluppare e curare paesaggi rurali diversificati.

3 Essa è in particolare orientata alle esigenze di:

a.
i produttori, i trasformatori e i commercianti attivi nell’agricoltura e nella filiera alimentare, inclusi i livelli a monte e a valle, le persone attive nella formazione e nella consulenza;
b.
i consumatori;
c.
l’Amministrazione.

Art. 2 Axes de recherche

1 La recherche agronomique et agroalimentaire de la Confédération tient compte du contexte national et international.

2 Elle vise les objectifs suivants:

a.
promouvoir une agriculture multifonctionnelle et compétitive et une filière agronomique et agroalimentaire compétitive;
b.
contribuer à la sécurité alimentaire et à la santé des êtres humains et des animaux;
c.
soutenir une utilisation écologiquement durable des ressources et contribuer à la préservation et à la promotion de la biodiversité, de même qu’au développement et à l’entretien de paysages cultivés diversifiés.

3 Elle est notamment axée sur les besoins:

a.
des producteurs et transformateurs du secteur agricole et de la filière agroalimentaire, des professionnels du commerce, y compris ceux intervenant en amont et en aval, et des personnes actives dans la formation et la vulgarisation;
b.
des consommateurs;
c.
de l’administration.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.