Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 91 Agricoltura
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 91 Agriculture

910.15 Ordinanza del 31 ottobre 2018 sul coordinamento dei controlli delle aziende agricole (OCoC)

910.15 Ordonnance du 31 octobre 2018 sur la coordination des contrôles dans les exploitations agricoles (OCCEA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1 Oggetto e campo d’applicazione

1 La presente ordinanza disciplina i requisiti generali per i controlli delle aziende che vanno registrate secondo l’articolo 3 dell’ordinanza del 23 novembre 20052 concernente la produzione primaria.

2 Si applica ai controlli previsti dalle ordinanze seguenti:

a.
ordinanza del 28 ottobre 19983 sulla protezione delle acque;
b.
ordinanza del 23 ottobre 20134 sui pagamenti diretti (OPD);
c.
ordinanza del 23 ottobre 20135 sui contributi per singole colture;
d.6
...

3 Il capoverso 2 non si applica al controllo della tenuta stagna degli impianti di deposito per il concime aziendale e il digestato liquido.

4 La presente ordinanza è rivolta ai Cantoni e agli organi che eseguono i controlli secondo le ordinanze di cui al capoverso 2.

2 RS 916.020

3 RS 814.201

4 RS 910.13

5 RS 910.17

6 Abrogata dal n. I dell’O del 2 nov. 2022, con effetto dal 1° gen. 2023 (RU 2022 751).

Art. 1 Objet et champ d’application

1 La présente ordonnance règle les exigences générales auxquelles doivent satisfaire les contrôles dans les exploitations qui doivent être enregistrées en vertu de l’art. 3 de l’ordonnance du 23 novembre 2005 sur la production primaire2.

2 Elle s’applique aux contrôles réalisés en vertu des ordonnances suivantes:

a.
ordonnance du 28 octobre 1998 sur la protection des eaux3;
b.
ordonnance du 23 octobre 2013 sur les paiements directs (OPD)4;
c.
ordonnance du 23 octobre 2013 sur les contributions à des cultures particulières5;
d.6

3 L’al. 2 ne s’applique pas au contrôle de l’étanchéité des installations de stockage des engrais de ferme et des digestats liquides.

4 La présente ordonnance s’adresse aux cantons et aux organes qui effectuent des contrôles en vertu des ordonnances mentionnées à l’al. 2.

2 RS 916.020

3 RS 814.201

4 RS 910.13

5 RS 910.17

6 Abrogée par le ch. I de l’O du 2 nov. 2022, avec effet au 1er janv. 2023 (RO 2022 751).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.