Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 83 Assicurazione sociale
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 83 Assurance sociale

831.201.26 Ordinanza del DFI del 25 maggio 2011 sull'abilitazione degli audioprotesisti specializzati in acustica pediatrica

831.201.26 Ordonnance du DFI du 25 mai 2011 concernant l'habilitation des audioprothésistes pédiatriques

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Formazione

Per essere abilitati gli audioprotesisti specializzati in acustica pediatrica devono:

a.
essere titolari di un attestato professionale federale di audioprotesista oppure di un diploma estero riconosciuto equivalente dall’Ufficio federale della formazione professionale e della tecnologia e aver superato l’esame finale con lavoro di diploma nella specializzazione di acustica pediatrica, oppure
b.
disporre di un titolo universitario in fisica o in una disciplina tecnica con provata specializzazione nel campo dell’esame e della terapia dell’ipoacusia, come minimo a livello di dissertazione, e aver svolto un’attività pratica di almeno un anno in un centro universitario di acustica pediatrica che offre l’adattamento di apparecchi acustici per bambini.

Art. 3 Formation

Pour être habilités, les audioprothésistes pédiatriques doivent:

a.
être titulaires d’un brevet fédéral d’audioprothésiste ou d’un certificat étranger jugé équivalent par l’Office fédéral de la formation professionnelle et de la technologie et avoir achevé une formation dans le domaine de la pédo-acoustique par un examen final et un travail de diplôme, ou
b.
avoir achevé une formation universitaire en physique ou dans une science technique et justifier d’une spécialisation dans le domaine de l’examen et de la thérapie de déficiences auditives d’un niveau équivalent à une thèse de doctorat, ainsi que d’une expérience professionnelle d’au moins un an dans un centre universitaire de pédo-audiologie avec service d’adaptation d’appareils auditifs pour enfants.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.