Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 82 Lavoro
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 82 Travail

824.02 Ordinanza del 27 ottobre 2021 sugli impieghi pilota nell’ambito del servizio civile (OIPSC)

824.02 Ordonnance du 27 octobre 2021 sur les affectations pilotes dans le cadre du service civil (OAPSC)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8 Prestazioni di servizio civile a tempo parziale

1 Se la persona che presta servizio civile svolge le prestazioni di servizio civile a tempo parziale, alla fine di ogni mese il suo grado di occupazione è convertito in giorni interi; tali giorni sono computati come giorni di servizio prestati. Le frazioni di giorni di servizio rimanenti sono riportate al mese successivo; se alla fine dell’impiego il saldo è di almeno cinque ore è computato un giorno di servizio.

2 I giorni di vacanza secondo l’articolo 72 OSCi4 e il numero di giorni computabili d’assenza per malattia o infortunio secondo l’articolo 54 OSCi sono adeguati in base al grado di occupazione.

3 La persona che presta servizio civile a tempo parziale sottostà all’assicurazione militare secondo l’articolo 40 LSC soltanto per la durata delle rispettive prestazioni.

Art. 8 Service à temps partiel

1 En cas de service à temps partiel, le taux d’occupation est converti en jours entiers à la fin du mois; ces jours sont pris en compte comme jours de service accomplis. Les fractions de jours de service sont reportées sur le mois suivant; à la fin de l’affectation, un jour de service est pris en compte si le solde est de 5 heures au moins.

2 Le droit aux vacances en vertu de l’art. 72 OSCi4 et le nombre de jours d’absence pour cause de maladie ou d’accident pris en compte en vertu de l’art. 54 OSCi sont adaptés à raison du taux d’occupation.

3 La personne qui accomplit son service civil à temps partiel bénéficie de la couverture de l’assurance militaire prévue à l’art. 40 LSC uniquement pendant les périodes où elle est en service.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.