Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 82 Lavoro
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 82 Travail

823.111 Ordinanza del 16 gennaio 1991 sul collocamento e il personale a prestito (Ordinanza sul collocamento, OC)

823.111 Ordonnance du 16 janvier 1991 sur le service de l'emploi et la location de services (Ordonnance sur le service de l'emploi, OSE)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 51 Annuncio delle persone in cerca d’impiego e registrazione dei posti vacanti

(art. 24 LC)

1 Alla procedura di annuncio delle persone in cerca d’impiego che intendono beneficiare delle prestazioni del servizio pubblico di collocamento si applicano per analogia gli articoli 19, 20 e 20a dell’ordinanza del 31 agosto 198347 sull’assicurazione contro la disoccupazione.

2 Le autorità preposte al mercato del lavoro registrano i posti vacanti annunciati secondo criteri uniformi sulla piattaforma del servizio pubblico di collocamento (art. 35 cpv. 1 lett. b LC).

3 L’ufficio di compensazione dell’assicurazione contro la disoccupazione fissa questi criteri d’intesa con le competenti autorità cantonali.

4 Le autorità preposte al mercato del lavoro provvedono affinché il contenuto degli annunci dei posti vacanti non sia discriminatorio.

46 Nuovo testo giusta l’all. dell’O del 26 mag. 2021, in vigore dal 1° lug. 2021 (RU 2021 339).

47 RS 837.02

Art. 51 Enregistrement des demandeurs d’emploi et des postes vacants

(art. 24, LSE)

1 Les art. 19, 20 et 20a de l’ordonnance du 31 août 1983 sur l’assurance-chômage48 s’appliquent par analogie à la procédure d’inscription des demandeurs d’emploi qui veulent recourir au service public de l’emploi.

2 Les autorités dont relève le marché du travail enregistrent dans la plateforme du service public de l’emploi (art. 35, al. 1, let. b, LSE), selon des critères uniformes, les postes vacants annoncés.

3 L’organe de compensation de l’assurance-chômage fixe ces critères en accord avec les autorités cantonales compétentes.

4 Les autorités dont relève le marché du travail veillent à ce que le contenu des offres d’emploi publiées ne soit pas discriminatoire.

47 Nouvelle teneur selon l’annexe de l’O du 26 mai 2021, en vigueur depuis le 1er juil. 2021 (RO 2021 339).

48 RS 837.02

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.