Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé

818.101.1 Ordinanza del 29 aprile 2015 concernente la lotta contro le malattie trasmissibili dell'essere umano (Ordinanza sulle epidemie, OEp)

818.101.1 Ordonnance du 29 avril 2015 sur la lutte contre les maladies transmissibles de l'homme (Ordonnance sur les épidémies, OEp)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 38 Vaccinazioni obbligatorie

1 Al fine di determinare l’esistenza di un pericolo considerevole (art. 22 LEp) le autorità cantonali competenti valutano i fattori seguenti:

a.
gravità di una possibile malattia e il rischio di una sua propagazione;
b.
pericolo per persone particolarmente vulnerabili;
c.
situazione epidemiologica a livello cantonale, nazionale e internazionale, coinvolgendo l’UFSP;
d.
efficacia attesa di un eventuale obbligo di vaccinazione;
e.
idoneità ed efficacia di altre misure per limitare il rischio sanitario.

2 L’obbligo di vaccinazione per le persone che svolgono determinate attività, in particolare nelle istituzioni sanitarie, deve essere limitato agli ambiti nei quali il rischio di una propagazione della malattia è elevato o nei quali sono esposte a pericoli persone particolarmente vulnerabili.

3 L’obbligo di vaccinazione deve essere limitato nel tempo. La vaccinazione non deve essere imposta con forme di coercizione fisica.

Art. 38 Vaccinations obligatoires

1 Pour déterminer un danger sérieux (art. 22 LEp), les autorités cantonales compétentes évaluent les éléments suivants:

a.
degré de gravité d’une éventuelle maladie et son risque de propagation;
b.
menace pour les personnes particulièrement vulnérables;
c.
situation épidémiologique au niveau cantonal, national et international en concertation avec l’OFSP;
d.
efficacité attendue d’une éventuelle obligation de vaccination;
e.
pertinence et efficacité d’autres mesures pour enrayer le risque sanitaire et leur efficacité.

2 Une obligation de vaccination pour des personnes exerçant certaines activités, en particulier dans le cadre d’établissements de soins, doit être limitée aux domaines dans lesquels il existe un risque accru de propagation de la maladie ou de mise en danger de personnes particulièrement vulnérables.

3 Une obligation de vaccination doit avoir une durée limitée. Elle ne peut pas être exécutée par contrainte physique.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.