Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé

817.190 Ordinanza del 16 dicembre 2016 concernente la macellazione e il controllo delle carni (OMCC)

817.190 Ordonnance du 16 décembre 2016 concernant l'abattage d'animaux et le contrôle des viandes (OAbCV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 18 Trattamenti chimici e fisici

1 Gli animali, le carcasse e i prodotti della macellazione non possono subire un trattamento chimico o fisico prima del controllo delle carni. Sono ammessi:

a.
i metodi di stordimento conformi alla legislazione sulla protezione degli animali;
b.
l’elettrostimolazione delle carcasse;
c.
l’impiego di coadiuvanti tecnologici, disciplinati dal DFI ai sensi dell’articolo 24 ODerr31, per la scottatura dei suini e la spiumatura dei volatili;
d.
l’insufflazione di aria negli ovini e nei caprini per agevolare lo scuoiamento.

2 Sono fatti salvi i procedimenti disciplinati dal DFI ai sensi dell’articolo 29 ODerr.

Art. 18 Traitements d’ordre chimique ou physique

1 Aucun traitement d’ordre chimique ou physique des animaux, des carcasses et des abats n’est admis avant le contrôle des viandes. Sont admis:

a.
les procédés d’étourdissement prévus par la législation sur la protection des animaux;
b.
l’électro-stimulation des carcasses;
c.
pour l’échaudage des porcs et la plumaison de la volaille: l’utilisation d’auxiliaires technologiques au sens de l’art. 24 ODAlOUs32, réglementée par le DFI.
d.
le soufflage des moutons et des chèvres en vue de faciliter le dépouillement.

2 Les procédures réglementées par le DFI selon l’art. 29 ODAlOUs sont réservées.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.