Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé

814.557 Ordinanza del DFI del 26 aprile 2017 sulle scorie radioattive che devono essere consegnate

814.557 Ordonnance du DFI du 26 avril 2017 sur les déchets radioactifs soumis à l'obligation de livraison

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Separazione e trattamento

1 Le scorie radioattive non lavorate devono essere separate dalle scorie inattive.

2 Devono essere depositate separate per tipo e classe conformemente all’allegato 1 in imballaggi interni adeguati che non siano utilizzati per nessun altro scopo.

3 Il trattamento e l’imballaggio vanno concordati con l’IPS.

4 Per gli eventuali lavori di condizionamento presso l’azienda che consegna le scorie di cui all’articolo 54 dell’ordinanza del 10 dicembre 20044 sull’energia nucleare, aventi lo scopo di preparare le scorie radioattive per il collocamento in un deposito intermedio o in strati geologici profondi, si applicano le disposizioni tecniche dell’Ispettorato federale della sicurezza nucleare.

Art. 2 Séparation et traitement

1 Les déchets radioactifs bruts doivent être séparés des déchets inactifs.

2 Ils doivent être déposés, séparés par sorte et par classe selon l’annexe, dans des emballages intérieurs appropriés qui ne sont utilisés à aucune autre fin.

3 Le traitement et l’emballage doivent être convenus avec l’IPS.

4 En cas de travaux de conditionnement dans l’entreprise qui livre des déchets, dans le but de préparer ceux-ci, selon l’art. 54 de l’ordonnance du 10 décembre 2004 sur l’énergie nucléaire4, à leur entreposage intermédiaire ou à leur dépôt en couches géologiques profondes, les dispositions techniques de l’Inspection fédérale de la sécurité nucléaire sont applicables.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.