Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé

814.501.261 Ordinanza del DFI del 26 aprile 2017 concernente le formazioni, gli aggiornamenti e le attività permesse in materia di radioprotezione (Ordinanza sulla formazione in radioprotezione)

814.501.261 Ordonnance du DFI du 26 avril 2017 sur les formations, les formations continues et les activités autorisées en matière de radioprotection (Ordonnance sur la formation en radioprotection)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8 Contenuto della domanda di riconoscimento per i corsi di formazione e aggiornamento

1 La domanda di riconoscimento di un’istituzione di formazione e aggiornamento deve comprovare che:

a.
l’insegnamento copre l’acquisizione delle competenze e i contenuti della formazione e dell’aggiornamento secondo il pertinente allegato;
b.
le qualifiche richieste al corpo insegnante sono sufficienti per impartire le lezioni in modo professionalmente corretto e didatticamente adeguato nelle rispettive materie teoriche e pratiche;
c.
le aule rispondono ai requisiti dei corsi di formazione e aggiornamento e le attrezzature sono conformi allo stato della tecnica;
d.
la procedura d’esame per i corsi di formazione è definita in merito ai punti seguenti:
1.
le condizioni di ammissione all’esame,
2.
il tipo di esame,
3.
i criteri per il superamento dell’esame,
4.
i criteri per la ripetizione dell’esame;
e.
è disponibile un modello del questionario d’esame per i corsi di formazione;
f.
i membri della commissione d’esame dispongono di qualifiche sufficienti;
g.
la qualità dei corsi è verificata internamente a intervalli regolari ai fini di un miglioramento continuo.

2 Se l’istituzione di formazione è certificata da un servizio accreditato, si presume che gli aspetti amministrativi, didattici e organizzativi di cui al capoverso 1 siano adempiuti; in tal caso, i pertinenti giustificativi non devono essere presentati.

3 Nella domanda deve essere designata una persona responsabile della formazione e dell’aggiornamento.

4 Per i corsi di aggiornamento non è richiesto l’esame finale ma va controllata la partecipazione. Nella domanda deve essere indicato come la partecipazione viene controllata.

Art. 8 Contenu de la demande de reconnaissance pour les cours de formation et de formation continue

1 La demande de reconnaissance présentée par un établissement de formation ou de formation continue doit apporter la preuve:

a.
que l’enseignement couvre l’acquisition des compétences et les contenus de la formation ou de la formation continue visés à l’annexe s’y rapportant;
b.
que la qualification du corps enseignant est suffisante pour transmettre de manière correcte du point de vue technique et adéquate du point de vue didactique le contenu de l’enseignement théorique et pratique;
c.
que les locaux destinés à la formation sont adaptés aux exigences des cours de formation ou de formation continue, et que les équipements correspondent à l’état actuel de la technique;
d.
que la procédure d’examen inclut les points suivants pour les cours de formation:
1.
les conditions d’admission à l’examen,
2.
les modalités d’examen,
3.
les critères pour sa réussite,
4.
les critères pour sa répétition;
e.
qu’une liste d’exemples de questions d’examen est disponible pour les cours de formation;
f.
que les membres de la commission d’examen sont suffisamment qualifiés;
g.
que la qualité des cours est régulièrement contrôlée en interne dans l’optique d’une amélioration permanente.

2 Si l’établissement de formation est certifié par un service accrédité, les aspects administratifs, didactiques et organisationnels visés à l’al. 1 sont présumés remplis; en ce cas, les preuves correspondantes ne doivent pas être fournies.

3 La demande doit désigner une personne responsable de la formation ou de la formation continue.

4 Aucun examen n’est exigé pour les cours de formation continue, mais la participation à un tel cours doit être contrôlée. La demande doit indiquer comment elle l’est.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.