Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé

814.011 Ordinanza del 19 ottobre 1988 concernente l'esame dell'impatto sull'ambiente (OEIA)

814.011 Ordonnance du 19 octobre 1988 relative à l'étude de l'impact sur l'environnement (OEIE)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 16 Disposizioni dell’autorità decisionale

1 L’autorità decisionale prende le disposizioni necessarie all’esecuzione dell’esame.

2 In particolare decide:

a.
sulle proposte del servizio della protezione dell’ambiente;
b.
sulla richiesta di chiarimenti supplementari e sul ricorso a periti;
c.
sulla domanda del richiedente di tenere segrete parti del suo rapporto.

3 La decisione di tenere o meno segrete parti del rapporto è notificata al richiedente prima che il rapporto sia reso accessibile al pubblico.

Art. 16 Décisions préalables

1 L’autorité compétente prend les décisions qui sont nécessaires pour que l’EIE puisse être effectuée correctement.

2 Elle décide notamment:

a.
des propositions formulées par le service spécialisé de la protection de l’environnement;
b.
de la nécessité de requérir des informations complémentaires ou de faire appel à des experts;
c.
de la demande présentée par le requérant souhaitant que certaines parties du rapport d’impact soient gardées secrètes.

3 Si le requérant a demandé que certaines parties du rapport d’impact soient gardées secrètes, l’autorité compétente lui communique sa décision avant que ce dernier ne soit rendu public.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.