Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé

810.301 Ordinanza del 20 settembre 2013 concernente i progetti di ricerca sull'essere umano ad eccezione delle sperimentazioni cliniche (Ordinanza sulla ricerca umana, ORUm)

810.301 Ordonnance du 20 septembre 2013 relative à la recherche sur l'être humain à l'exception des essais cliniques (Ordonnance relative à la recherche sur l'être humain, ORH)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 13 Garanzia

1 Sono eccettuati dall’obbligo di garanzia di cui all’articolo 20 LRUm i progetti di ricerca della categoria A.

2 L’entità della somma di copertura per i progetti di ricerca della categoria B è disciplinata nell’allegato 1.

3 La garanzia deve coprire i danni che si manifestano entro dieci anni dalla conclusione del progetto di ricerca.

4 Per il rimanente si applicano per analogia gli articoli 11, 13 capoverso 1 e 14 OSRUm6.

Art. 13 Garantie

1 Sont exclus de l’obligation de garantie au sens de l’art. 20 LRH les projets de recherche de catégorie A.

2 Les montants de la couverture pour les projets de recherche de catégorie B sont réglés dans l’annexe 1.

3 La garantie doit couvrir les dommages survenus dans les dix ans à compter de la fin du projet de recherche.

4 Au surplus, les art. 11, 13, al. 1, et 14 OClin6 sont applicables par analogie.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.