Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports

748.941 Ordinanza del DATEC del 24 novembre 2022 sulle categorie speciali di aeromobili (OACS)

748.941 Ordonnance du DETEC du 24 novembre 2022 sur les aéronefs de catégories spéciales (OACS)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 24 Restrizioni per palloni liberi

1 È proibito far salire palloni liberi:

a.
se sono riempiti con gas infiammabile;
b.
se hanno un carico utile superiore a 2 kg;
c.
se hanno un volume superiore a 30 m3.

2 A una distanza inferiore a 5 km dalle piste di un aerodromo civile o militare si applicano inoltre le seguenti restrizioni:

a.
il volume di un pallone non deve essere superiore a 1 m3;
b.
è proibito far salire palloni con fiamma libera (lanterne volanti) o con carico utile appeso; sono fatti salvi i cartoncini di risposta a un concorso di formato non superiore ad A5 appesi a palloncini;
c.
è proibito far salire più di 300 palloni contemporaneamente;
d.
i palloni non possono essere legati l’uno all’altro.

Art. 24 Restrictions applicables aux ballons libres

1 Il est interdit de faire monter des ballons libres:

a.
s’ils sont gonflés avec du gaz inflammable;
b.
d’une charge utile supérieure à 2 kg;
c.
d’un volume supérieur à 30 m3.

2 À une distance de moins de 5 km des pistes d’un aérodrome civil ou militaire, il est de plus interdit de lâcher:

a.
un ballon dont le volume est supérieur à 1 m3;
b.
un ballon avec feu à l’air libre (lanterne céleste) ou avec une charge attachée; cette interdiction ne s’applique pas aux cartes de réponse à un concours attachées à des ballons de baudruche dans la mesure où leur taille n’excède pas le format A5;
c.
simultanément plus de 300 ballons;
d.
des ballons attachés les uns aux autres.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.