Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports

748.132.3 Ordinanza del 14 maggio 2014 sui decolli e gli atterraggi di aeromobili fuori degli aerodromi (Ordinanza sugli atterraggi esterni, OAEs)

748.132.3 Ordonnance du 14 mai 2014 sur le décollage et l'atterrissage d'aéronefs en dehors des aérodromes (Ordonnance sur les atterrissages en campagne, OSAC)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Definizioni

Nella presente ordinanza s’intende per:

a.
volo commerciale: volo di cui all’articolo 100 capoversi 1 e 2 ONA5;
b.
trasporti di persone a scopo turistico o sportivo: trasporti commerciali di persone che:
1.
servono allo svolgimento di attività del tempo libero aventi prevalentemente carattere di svago, o
2.
non presentano una relazione stretta col luogo in cui avvengono gli atterraggi esterni e il cui punto di partenza o di destinazione si situa a più di 1100 m di altitudine;
c.
voli a scopo di lavoro: voli commerciali eccetto i trasporti di persone a scopo turistico o sportivo; voli effettuati da imprese per scopi propri sono considerati voli commerciali;
d.
notte: periodo tra la fine del crepuscolo civile serale e l’inizio del crepuscolo civile mattutino;6
e.
giorni festivi: Capodanno, Ascensione, 1° agosto, Natale, nonché i giorni equiparati alla domenica secondo il diritto cantonale applicabile;
f.
zona residenziale: centro abitato oppure gruppo di almeno dieci edifici abitati, compresa l’area nel raggio di 100 m attorno agli edifici.

5 RS 748.01

6 I limiti diurni e notturni sono fissati nel Manuale d’informazione aeronautica (Aeronautical Information Publication, AIP). L’AIP può essere ottenuto contro pagamento presso Skyguide all’indirizzo www.skyguide.ch oppure consultato gratuitamente presso l’Ufficio federale dell’aviazione civile (UFAC), Mühlestrasse 2, 3063 Ittigen, www.ufac.admin.ch.

Art. 2 Définitions

Dans la présente ordonnance, on entend par:

a.
vol commercial: vol au sens de l’art. 100, al. 1 et 2, OSAv5;
b.
transports de personnes à des fins touristiques ou sportives: transports commerciaux de personnes qui:
1.
ont pour but la pratique d’une activité de loisir revêtant un caractère de divertissement prépondérant, ou
2.
n’entretiennent aucun lien étroit avec l’endroit où ont lieu les atterrissages en campagne et dont le lieu de départ ou de destination se trouve à plus de 1100 m d’altitude;
c.
vols à des fins de travail: vols commerciaux à l’exclusion des transports de personnes à des fins touristiques ou sportives; les vols assurés par des entreprises pour leur propre compte, sont assimilés à cet égard à des vols commerciaux;
d.
nuit: temps qui s’écoule de la fin du crépuscule civil au début de l’aube civile6;
e.
jours fériés: Nouvel an, Ascension, 1er août, Noël, de même que les jours assimilés au dimanche par le droit cantonal applicable;
f.
zone d’habitation: territoire urbanisé ou groupement d’au moins dix habitations y compris le terrain situé dans un rayon de 100 m alentour.

5 RS 748.01

6 Les limites du jour et de la nuit sont fixées annuellement dans la Publication d’information aéronautique (Aeronautical Information Publication, AIP). L’AIP peut être obtenue contre paiement auprès de Skyguide sous www.skyguide.ch ou être consultée gratuitement auprès de l’Office fédéral de l’aviation civile (OFAC), Mühlestrasse 2, 3063 Ittigen, www.bazl.admin.ch.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.