Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports

748.132.1 Ordinanza del 18 dicembre 1995 concernente il servizio della sicurezza aerea (OSA)

748.132.1 Ordonnance du 18 décembre 1995 sur le service de la navigation aérienne (OSNA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9b Autorizzazione dell’UFAC

1 L’UFAC autorizza la delega all’esercente dell’aerodromo o il conferimento a terzi dei servizi della sicurezza aerea locali se:

a.
la fornitura dei servizi della sicurezza aerea d’importanza nazionale secondo l’articolo 6a capoverso 2 non subisce limitazioni insostenibili ai sensi dell’articolo 6a capoverso 1;
b.
la fattibilità e la redditività della delega sono dimostrate;
c.
i requisiti di certificazione determinanti del fornitore di servizi previsto sono dimostrati;
d.
vi è la prova che la sicurezza aerea prima e dopo la delega è garantita;
e.
il DATEC ha dato il suo consenso, d’intesa con il DDPS e previa consultazione dell’Amministrazione federale delle finanze.

2 La domanda dell’esercente dell’aerodromo o di Skyguide deve contenere i seguenti dati:

a.
prove dell’adempimento delle condizioni di cui al capoverso 1;
b.
un piano di attuazione contenente lo scadenzario delle tappe principali e la data prevista di messa in esercizio;
c.
una descrizione della portata e dell’offerta dei servizi e dell’infrastruttura della sicurezza aerea dopo la loro presa a carico.

Art. 9b Autorisation de l’OFAC

1 L’OFAC autorise la délégation de services locaux de navigation aérienne aux exploitants d’aérodrome ou la sous-traitance de tels services lorsque les conditions suivantes sont remplies:

a.
la fourniture des services de navigation aérienne d’importance nationale visés à l’art. 6a, al. 2, ne subit aucune restriction insupportable au sens de l’art. 6a, al. 1;
b.
la faisabilité et la rentabilité de la délégation sont démontrées;
c.
le respect des exigences de certification déterminantes par le prestataire de services envisagé est démontré;
d.
la démonstration est apportée que la sécurité aérienne est garantie pendant et après la délégation;
e.
le DETEC a donné son accord en concertation avec le DDPS après consultation de l’Administration fédérale des finances.

2 La demande de l’exploitant d’aérodrome ou de Skyguide comprend les informations suivantes:

a.
la démonstration que les conditions visées à l’al. 1 sont remplies;
b.
un plan de mise en œuvre incluant notamment un calendrier des étapes et la date de mise en service prévue;
c.
la description de l’étendue et de l’offre de services et d’infrastructures de navigation aérienne après la prise en charge des services.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.