Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports

747.301 Ordinanza del 20 novembre 1956 sulla navigazione marittima

747.301 Ordonnance du 20 novembre 1956 sur la navigation maritime

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5e

1 I capitali investiti nell’impresa di un proprietario o di un armatore svizzero, con i quali egli esercita la navigazione marittima sotto bandiera svizzera, devono essere designati separatamente nel bilancio e nei libri contabili, e non possono essere iscritti tra i debiti correnti.

2 Nel libro delle azioni, qualora si tratti di una società anonima, o nel libro delle quote sociali, qualora si tratti di una società cooperativa, devono essere iscritti i soci, con l’indicazione del nome, del domicilio e della cittadinanza, nonché della natura e dell’entità della loro partecipazione.

3 Sono considerati fondi propri giusta l’articolo 24 capoverso 1 della legge sulla navigazione marittima:

a.
per le società anonime, in accomandita per azioni, a garanzia limitata o cooperative:
1.
il capitale versato (capitale azione, capitale sociale);
2.
il capitale di partecipazione e gli averi di ogni azionista o socio fino a concorrenza del capitale non versato;
b.
per le società in nome collettivo o in accomandita: i versamenti di capitale e gli averi dei soci illimitatamente responsabili, come anche le quote accomandate versate;
c.
per le ditte individuali: i fondi propri del proprietario investiti nell’impresa;
d.
per tutte le imprese: le riserve palesi, compreso il riporto dell’utile e gli accantonamenti che non sono destinati alla copertura delle spese dell’esercizio in corso.

4 Le perdite devono essere dedotte dai fondi propri.

Art. 5e

1 Les capitaux engagés dans l’entreprise du propriétaire ou de l’armateur d’un navire suisse et grâce auxquels il exerce la navigation maritime sous pavillon suisse doivent être spécialement désignés dans le bilan et dans les livres; ils ne peuvent être passés parmi les engagements courants.

2 Le registre des actions, s’il s’agit d’une société anonyme, ou le registre des parts sociales, s’il s’agit d’une société coopérative, doivent indiquer le nom des actionnaires ou associés, leur domicile, leur nationalité ainsi que la nature et l’importance de leur participation.

3 Sont considérés comme fonds propres au sens de l’art. 24, al. 1, de la loi:

a.
Dans les sociétés anonymes, les sociétés en commandite par actions, les sociétés à responsabilité limitée et les sociétés coopératives;
1.
le capital libéré (capital-actions, capital social);
2.
le capital-participation et les avoirs de chaque actionnaire, associé ou porteur de parts, jusqu’à concurrence du capital non libéré;
b.
Dans les sociétés en nom collectif et en commandite: les apports de capitaux et les avoirs des associés dont la responsabilité est illimitée, ainsi que les commandites versées;
c.
Dans les entreprises à raison individuelle: les fonds propres du propriétaire, engagés dans l’entreprise;
d.
Dans toutes les entreprises: les réserves ouvertes, y compris le report des bénéfices et les provisions qui ne sont pas destinées à couvrir des frais de l’exercice courant.

4 Un éventuel report des pertes est à déduire des fonds propres.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.