1 L’atto di nazionalità è rilasciato dall’USNM; esso può essere consegnato soltanto a un armatore svizzero.
2 Se la nave è stata iscritta nel registro del naviglio svizzero, l’USNM può eccezionalmente incaricare un Consolato svizzero del rilascio di un atto di nazionalità provvisorio, purché la durata di validità dello stesso non sia superiore a tre mesi.
3 Tutti gli atti di nazionalità, compresi quelli provvisori, devono essere restituiti dall’armatore all’USNM, alla loro scadenza oppure quando sono rinnovati prima della scadenza stessa.
1 La lettre de mer est établie par l’OSNM; elle ne peut être confiée qu’à un armateur suisse.
2 À titre exceptionnel, et pourvu que l’enregistrement au registre des navires suisses ait eu lieu, l’OSNM peut faire directement délivrer par un consulat une lettre de mer provisoire d’une validité maximum de trois mois.
3 À l’expiration de sa validité, ou si elle est renouvelée avant ce terme, toute lettre de mer, même si elle était provisoire, doit être restituée par l’armateur à l’OSNM.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.