Le seguenti patenti di barcaiolo | corri- | alle patenti per il Reno superiore | |
patente di barcaiolo | → | grande patente per il Reno superiore | |
piccola patente | → | piccola patente per il Reno superiore | |
patente di navigli di polizia | → | patente delle autorità per il Reno | |
patente di navigli di dogana | → | patente delle autorità per il Reno | |
patente di navigli dei servizi d’incendio | → | patente delle autorità per il Reno | |
patente sportiva | → | patente sportiva per il Reno |
52 Abrogato dal n. I dell’O del DATEC del 23 dic. 2010, con effetto dal 1° lug. 2011 (RU 2011 555).
1. Les patentes de batelier pour le Rhin supérieur valables visées à l’art. 5.01, ch. 1, correspondent aux patentes du Rhin supérieur visées à l’art. 1.04, ch. 1, selon le tableau suivant:
Les patentes de batelier pour le Rhin supérieur suivantes valables en vertu de l’art. 5.01, ch. 1, | correspondent | aux patentes du Rhin supérieur visées à l’art. 1.04, ch. 1, du présent règlement |
---|---|---|
Patente de batelier pour le Rhin supérieur | Grande patente du Rhin supérieur | |
Petite patente de batelier pour le Rhin supérieur | Petite patente du Rhin supérieur | |
Patente de bâtiment de police pour le Rhin supérieur | Patente de l’administration pour le Rhin supérieur | |
Patente de bâtiment des douanes pour le Rhin supérieur | Patente de l’administration pour le Rhin supérieur | |
Patente de bâtiment des services d’incendie pour le Rhin supérieur | Patente de l’administration pour le Rhin supérieur | |
Patente de sport pour le Rhin supérieur | Patente de sport du Rhin supérieur |
2. Une patente de batelier pour le Rhin supérieur valable peut être échangée contre une patente du Rhin supérieur valable pour le même secteur, conformément au tableau du ch. 1 ci-dessus.
3.52 …
52 Abrogé par le ch. I de l’O du DETEC du 23 déc. 2010, avec effet au 1er juil. 2011 (RO 2011 555).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.