Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports

747.201.5 Ordinanza del 23 gennaio 1985 sull'esame del tipo dei natanti

747.201.5 Ordonnance du 23 janvier 1985 sur l'expertise des types de bateaux

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1 Principio

1 I natanti sottostanti alla procedura d’ammissione e al controllo dei Cantoni e fabbricati in serie possono, a richiesta, essere sottoposti a un esame del tipo (esame).

2 L’esame consiste nel controllare se il natante si presta all’utilizzazione prevista e se è conforme alle prescrizioni sulla navigazione nelle acque svizzere e confinarie.

3 Il Dipartimento federale dell’ambiente, dei trasporti, dell’energia e delle comunicazioni (DATEC) può dichiarare obbligatorio l’esame per singoli pezzi staccati e oggetti dell’equipaggiamento.2

2 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 9 mar. 2001, in vigore dal 1° mag. 2001 (RU 2001 1128).

Art. 1 Principe

1 Les bateaux dont la navigation est soumise à autorisation d’admission et qui sont assujettis au contrôle des cantons et fabriqués en série, peuvent, sur demande, faire l’objet d’une expertise des types (expertise).

2 L’expertise consiste à examiner un bateau pour déterminer s’il se prête à l’utilisation prévue et s’il est conforme aux prescriptions sur la navigation dans les eaux suisses ainsi que sur la navigation dans les eaux frontalières.

3 Le Département fédéral de l’environnement, des transports, de l’énergie et de la communication (DETEC) peut déclarer l’expertise obligatoire pour des pièces détachées et des objets d’équipement.2

2 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 9 mars 2001, en vigueur depuis le 1er mai 2001 (RO 2001 1128).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.