Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports

745.11 Ordinanza del 4 novembre 2009 sul trasporto di viaggiatori (OTV)

745.11 Ordonnance du 4 novembre 2009 sur le transport de voyageurs (OTV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 39 Deroghe alla privativa sul trasporto di viaggiatori

(art. 5 LTV)

1 Non sottostanno alla privativa sul trasporto di viaggiatori:

a.
le corse con veicoli atti e destinati, per costruzione e attrezzatura, al trasporto di nove persone al massimo incluso il conducente;
b.
il trasporto di scolari;
c.
il trasporto di lavoratori;
d.
il trasporto esclusivo di disabili;
e.
il trasporto esclusivo di militari;
f.
le corse del traffico turistico nell’ambito delle quali gruppi di viaggiatori previamente costituiti sono depositati in una destinazione di viaggio comune e ricondotti al punto di partenza comune mediante un’ulteriore corsa effettuata dalla stessa impresa purché, oltre alla prestazione di trasporto nell’ambito dell’offerta forfettaria, sia previsto per i viaggiatori l’alloggio nel luogo di destinazione (corse pendolari con alloggio);
g.
le corse circolari;
h.
tutte le altre corse regolari e professionali che non rientrano nell’articolo 38.

2 Le corse previste che, sotto il profilo della funzionalità e capacità, sono comparabili a corse o a corse in coincidenza già esistenti del trasporto soggetto ad autorizzazione e sono rivolte ai loro utenti, soggiacciono all’obbligo di autorizzazione.

3 In caso di dubbio, spetta all’UFT decidere se per un servizio di trasporto è necessaria un’autorizzazione.

Art. 39 Dérogations à la régale du transport de voyageurs

(art. 5 LTV)

1 Sont soustraits à la régale du transport de voyageurs:

a.
les courses avec des véhicules construits et équipés pour transporter neuf personnes au plus, conducteur compris;
b.
les courses servant exclusivement à transporter des écoliers ou des étudiants (transport d’écoliers);
c.
les courses servant exclusivement à transporter des travailleurs (transport de travailleurs).
d.
le transport exclusif de personnes handicapées;
e.
le transport exclusif de militaires;
f.
les courses du trafic touristique par lesquelles des groupes de passagers préalablement constitués sont déposés à un lieu de destination commun et ramenés à leur point de départ commun par une course ultérieure effectuée par la même entreprise, pour autant qu’un arrangement forfaitaire prévoie, en plus du transport, l’hébergement des passagers au lieu de destination (services de navette avec hébergement);
g.
les courses circulaires transportant un ou plusieurs groupes de passagers préalablement constitués et les ramenant à leur lieu de départ au moyen du même véhicule (circuits);
h.
les autres courses régulières et professionnelles auxquelles ne s’applique pas l’art. 38.

2 Si les courses prévues sont comparables, en ce qui concerne leur fonctionnalité et leur capacité, aux courses ou aux chaînes de courses préexistantes du trafic soumis à autorisation et si elles s’adressent aux utilisateurs de ces dernières, elles sont soumises à la régale du transport de voyageurs.

3 En cas de doute, l’OFT décide si une autorisation est nécessaire pour un service de transport.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.