Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports

745.11 Ordinanza del 4 novembre 2009 sul trasporto di viaggiatori (OTV)

745.11 Ordonnance du 4 novembre 2009 sur le transport de voyageurs (OTV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 38 Trasporto di viaggiatori con autorizzazione federale

Un’autorizzazione federale è necessaria per:

a.
il servizio di linea internazionale;
b.
le corse in base alla domanda;
c.
le corse analoghe al servizio di linea, in particolare il trasporto su richiesta e le corse collettive.

Art. 38 Transports de voyageurs soumis à autorisation fédérale

Une autorisation fédérale est requise pour:

a.
le trafic de ligne transfrontalier;
b.
le service conditionnel;
c.
les courses assimilées au service de ligne, notamment les courses à la demande et les courses collectives.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.