Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports

745.1 Legge federale del 20 marzo 2009 sul trasporto di viaggiatori (Legge sul trasporto di viaggiatori, LTV)

745.1 Loi du 20 mars 2009 sur le transport de voyageurs (LTV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 36 Presentazione dei risultati conseguiti nei singoli settori

1 L’impresa che non può coprire i costi globali di un settore di trasporto per mezzo dei suoi ricavi75 e delle prestazioni finanziarie della Confederazione e dei Cantoni risponde essa stessa del suo disavanzo. Essa lo riporta nel nuovo esercizio.

2 Se i ricavi76 e le prestazioni finanziarie della Confederazione e dei Cantoni superano i costi globali di un settore di trasporto che dà diritto all’indennità, l’impresa attribuisce almeno due terzi di tale eccedenza alla riserva speciale per la copertura di disavanzi futuri dei settori di trasporto che danno diritto all’indennità. Se la riserva speciale dei settori di trasporto raggiunge il 25 per cento della cifra d’affari annuale dei settori che danno diritto all’indennità o 12 milioni di franchi, l’impresa può disporre liberamente dell’utile.

2bis ...77

3 Se l’impresa cessa la sua attività nel settore di trasporto che dà diritto all’indennità, la riserva speciale deve essere sciolta.

4 Se i ricavi78 di un settore del traffico concessionario che non dà diritto all’indennità superano i costi globali di tale settore, l’impresa può disporre liberamente dell’eccedenza dei ricavi. Essa può accantonarla integralmente o in parte per la copertura di disavanzi futuri dello stesso settore. Se cessa la sua attività nel settore concessionario, l’impresa deve sciogliere l’accantonamento.

75 Testo rettificato dalla Commissione di redazione dell’AF (art. 58 cpv. 1 LParl; RS 171.10).

76 Testo rettificato dalla Commissione di redazione dell’AF (art. 58 cpv. 1 LParl; RS 171.10).

77 Introdotto dal n. I 4 della LF del 25 set. 2020 sul sostegno ai trasporti pubblici nella crisi della COVID-19 (RU 2020 3825; FF 2020 5907). Nuovo testo giusta il n. I della LF del 17 dic. 2021 (Proroga del sostegno ai trasporti pubblici nella crisi della COVID-19), in vigore dal 1° gen. 2022 al 31 dic. 2022 (RU 2021 877; FF 2021 2614).

78 Testo rettificato dalla Commissione di redazione dell’AF (art. 58 cpv. 1 LParl; RS 171.10).

Art. 36 Présentation du résultat par secteurs

1 L’entreprise répond elle-même du déficit si le produit obtenu ainsi que les prestations financières fournies par la Confédération et par les cantons ne lui permettent pas de couvrir les dépenses globales d’un secteur de transport. Elle porte ce déficit au compte du nouvel exercice.

2 Lorsque les recettes et les prestations financières fournies par la Confédération et les cantons dépassent les dépenses globales d’un secteur de transport bénéficiant d’indemnités, l’entreprise affecte au moins deux tiers de cet excédent à une réserve spéciale destinée à couvrir les futurs déficits des secteurs indemnisés. Si cette réserve spéciale atteint 25 % du chiffre d’affaires annuel des secteurs bénéficiant d’indemnités ou si elle atteint 12 millions de francs, le bénéfice est à la libre disposition de l’entreprise.

2bis …68

3 Si l’entreprise cesse son activité dans les secteurs de transport bénéficiant d’indemnités, elle doit dissoudre la réserve spéciale.

4 Si le produit d’un secteur relevant de la concession et ne bénéficiant pas d’indemnités dépasse les dépenses globales de ce secteur, l’entreprise peut disposer librement de l’excédent. Elle peut le provisionner en tout ou en partie pour couvrir de futurs déficits du même secteur. Si elle cesse son activité dans le secteur relevant de la concession, elle doit libérer la provision.

68 Introduit par le ch. I 4 de la LF du 25 sept. 2020 sur le soutien des transports publics durant la crise du COVID-19 (RO 2020 3825; FF 2020 6493). Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 17 déc. 2021 (Prolongation du soutien aux transports publics durant la crise du COVID-19), en vigueur du 1er janv. au 31 déc. 2022 (RO 2021 877; FF 2021 2614).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.