Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports

742.141.22 Ordinanza del DATEC del 18 dicembre 2013 sull'abilitazione a svolgere attività rilevanti per la sicurezza nel settore ferroviario (OAASF)

742.141.22 Ordonnance du DETEC du 18 décembre 2013 réglant l'admission aux activités déterminantes pour la sécurité dans le domaine ferroviaire (OAASF)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 26 Esami e test medici periodici

1 Per gli esami e i test medici periodici si applicano i livelli di requisiti di cui all’articolo 10. In deroga a tale disposizione, per i capimovimento della categoria B è sufficiente il livello di requisiti 3.

2 L’esame medico periodico deve essere effettuato ogni tre anni a partire dai 50 anni d’età e ogni anno a partire dai 63 anni d’età. Per quanto concerne gli accompagnatori di treni la cui attività nel traffico transfrontaliero non si limita alle tratte di cui all’allegato 6 OVF8, l’esame medico periodico deve essere effettuato ogni cinque anni fino ai 40 anni d’età, ogni tre anni fino ai 63 anni d’età e successivamente ogni anno.

3 Il test medico periodico deve essere effettuato ogni tre anni a partire dai 50 anni d’età. Invece di sottoporsi al test, chi esercita un’attività non soggetta a obbligo di certificato può presentare l’attestato di un esame di medicina dei trasporti ai sensi degli articoli 71–77 dell’ordinanza del 19 dicembre 19839 sulla prevenzione degli infortuni e della direttiva 650810 della CFSL.

4 Se l’idoneità medica è confermata durante i sei mesi che precedono la scadenza della validità del certificato, la periodicità dell’esame medico decorre da tale data di scadenza.

5 In singoli casi motivati il medico di fiducia può stabilire intervalli più brevi.

8 RS 742.141.21

9 RS 832.30

10 Direttiva della Commissione federale di coordinamento per la sicurezza sul lavoro (CFSL) concernente il ricorso ai medici del lavoro e agli altri specialisti della sicurezza sul lavoro, del gennaio 2007. Questa direttiva è disponibile sul sito Internet www.ekas.admin.ch alla pagina Direttive CFSL e può essere ordinata gratuitamente presso la Commissione federale di coordinamento per la sicurezza sul lavoro, Fluhmattstrasse 1, Casella postale, 6002 Lucerna.

Art. 26 Contrôles et tests médicaux périodiques

1 Les contrôles et tests médicaux périodiques sont régis par les degrés d’exigences visés à l’art. 10. En dérogation à cette disposition, le degré d’exigence 3 est suffisant pour les chefs-circulation de la catégorie B.

2 Les contrôles médicaux périodiques doivent être effectués tous les trois ans dès l’âge de 50 ans et tous les ans dès l’âge de 63 ans. Pour les accompagnateurs de train en trafic international au-delà des tronçons définis à l’annexe 6 OCVM8, ces contrôles doivent être effectués tous les cinq ans jusqu’à l’âge de 40 ans, tous les trois ans dès l’âge de 41 ans et tous les ans dès l’âge de 63 ans.

3 Les tests médicaux périodiques doivent être effectués tous les trois ans dès l’âge de 50 ans. Les personnes qui exercent des activités non soumises à attestation peuvent, en lieu et place du test, présenter une confirmation établie par un médecin du trafic conformément aux art. 71 à 77 de l’ordonnance du 19 décembre 1983 sur la prévention des accidents9 et à la directive CFST 650810.

4 Si l’aptitude du point de vue médical est confirmée dans les six mois précédant l’expiration de la validité de l’attestation, la validité du contrôle périodique est reconduite à partir de la date d’expiration de la durée de validité de l’examen ou du contrôle

5 Dans des cas isolés et justifiés, le médecin-conseil peut fixer un intervalle plus court.

8 RS 742.141.21

9 RS 832.30

10 Directive de la Commission fédérale de coordination pour la sécurité au travail (CFST) relative à l’appel à des médecins du travail et autres spécialistes de la sécurité au travail, édition de janvier 2007. Cette directive peut être téléchargée sous www.cfst.admin.ch > Documentation > Directives CFST ou obtenue gratuitement auprès de la CFST, Fluhmattstrasse 1, Case postale, 6002 Lucerne.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.