Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports

742.123 Ordinanza del 13 maggio 2020 sul Servizio di assegnazione delle tracce (OSAT)

742.123 Ordonnance du 13 mai 2020 sur le service d'attribution des sillons (OServAS)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Compiti

Il Servizio di assegnazione delle tracce ha in particolare i seguenti compiti:

a.
disciplina e pubblica le condizioni per l’ordinazione e la disdetta di tracce e prestazioni supplementari nonché per la presentazione di studi delle tracce;
b.
accompagna l’elaborazione di studi delle tracce condotti su richiesta di imprese che possono chiedere tracce secondo l’articolo  9a capoverso  4 Lferr;
c.
redige la dichiarazione della capacità e assolve i compiti di cui all’articolo 12b dell’ordinanza del 25 novembre 19983 concernente l’accesso alla rete ferroviaria (OARF) in relazione agli accordi quadro;
d.
elabora e pubblica i cataloghi nazionali delle tracce; a tal fine si coordina con i gestori dell’infrastruttura raccordata alle tratte di cui all’articolo  1 capoverso 1;
e.
riceve le ordinazioni e le disdette di prestazioni di cui agli articoli  21 e 22 OARF; attribuisce le prestazioni ordinate e cancella quelle disdette;
f.
regola gli eventuali conflitti nell’ordinazione delle tracce secondo l’articolo 12c OARF;
g.
verifica le disposizioni operative dei gestori dell’infrastruttura come pure l’attribuzione di tracce per treni speciali;
h.
dichiara saturata una tratta e conduce analisi delle capacità d’intesa con i gestori dell’infrastruttura coinvolti;
i.
in caso di tratte saturate ordina le misure di cui all’articolo 12a capoverso 4 OARF;
j.
esprime il proprio parere sulle bozze del programma di utilizzazione della rete e dei piani di utilizzazione della rete;
k.
accompagna la pianificazione dei gestori dell’infrastruttura riguardo ai cantieri e agli intervalli; può partecipare ai rispettivi organismi di coordinamento;
l.
riscuote il prezzo delle tracce e la rimunerazione in caso di cancellazione a nome e su fattura dei gestori dell’infrastruttura;
m.
gestisce il registro nazionale dell’infrastruttura in base alle direttive emanate dall’Ufficio federale dei trasporti (UFT);
n.
pubblica i piani d’investimento dei gestori dell’infrastruttura;
o.
elabora basi per la pianificazione dell’infrastruttura all’attenzione dell’UFT.

Art. 2 Tâches

Le service d’attribution des sillons remplit notamment les tâches suivantes:

a.
il fixe et publie les conditions concernant la commande ou la décommande de sillons et de prestations complémentaires ainsi que les conditions de la remise d’études de sillons;
b.
il suit le traitement des études de sillons réalisées à la requête d’entreprises qui peuvent demander des sillons en vertu de l’art. 9a, al. 4, LCdF;
c.
il établit la déclaration de capacités et s’acquitte des tâches visées à l’art. 12b de l’ordonnance du 25 novembre 1998 sur l’accès au réseau ferroviaire (OARF)3 concernant les conventions-cadres;
d.
il élabore et publie les catalogues des sillons nationaux; il les concerte avec les gestionnaires d’infrastructure raccordés aux tronçons visés à l’art. 1, al. 1;
e.
il réceptionne les commandes et les décommandes des prestations définies aux art. 21 et 22 OARF; il attribue les prestations et annule les prestations décommandées;
f.
il règle les conflits de commande de sillons conformément à l’art. 12c OARF;
g.
il vérifie les ordres opérationnels des gestionnaires d’infrastructure ainsi que l’attribution de sillons pour des trains spéciaux;
h.
il déclare des tronçons comme étant surchargés et effectue des analyses de capacité avec le concours des gestionnaires d’infrastructure concernés;
i.
sur les tronçons surchargés, il ordonne les mesures visées à l’art. 12a, al. 4, OARF;
j.
il prend position sur les projets de stratégie d’utilisation du réseau et des plans d’utilisation du réseau;
k.
il suit la planification des chantiers et des intervalles des gestionnaires d’infrastructure; il peut siéger au sein des organes de coordination correspondants;
l.
il encaisse, sur facture et au nom du gestionnaire d’infrastructure, le prix du sillon et la redevance d’annulation;
m.
il tient le registre national de l’infrastructure conformément aux directives édictées par l’Office fédéral des transports (OFT);
n.
il publie les plans d’investissement des gestionnaires d’infrastructure;
o.
il élabore des bases de planification de l’infrastructure à l’attention de l’OFT.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.