Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports

742.122.4 Ordinanza dell'UFT del 14 maggio 2012 concernente l'accesso alla rete ferroviaria (OARF-UFT)

742.122.4 Ordonnance de l'OFT du 14 mai 2012 sur l'accès au réseau ferroviaire (OARF-OFT)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Riduzione ETCS

(art. 19c OARF)

1 La riduzione ETCS, pari a 25 000 franchi per anno ed equipaggiamento installato sui veicoli, è concessa all’utente della rete a partire dall’entrata in servizio del sistema di controllo automatico della marcia dei treni ETCS sulle tratte seguenti:

a.
Pully–Briga;
b.
Flüelen–Chiasso.

2 La domanda, da presentare all’UFT, va rinnovata ogni anno.

3 Essa deve comprendere:

a.
l’elenco dei veicoli per cui viene richiesta la riduzione ETCS;
b.
la documentazione attestante che questi veicoli sono impiegati regolarmente su una delle tratte indicate al capoverso 1.

4 In base all’autorizzazione dell’UFT, il gestore dell’infrastruttura della tratta interessata versa all’utente della rete l’importo corrispondente alla riduzione ETCS.

Art. 4 Rabais ETCS

(art. 19c OARF)

1 Le rabais est fixé à un forfait de 25 000 francs par équipement de véhicule et par année et il est accordé à l’utilisateur du réseau à partir de la mise en service du système de contrôle des trains ETCS sur les tronçons suivants:

a.
Pully – Brig;
b.
Flüelen – Chiasso.

2 La demande de rabais doit être présentée à l’OFT et renouvelée annuellement.

3 Elle contient:

a.
une liste des véhicules pour lesquels le rabais ETCS est demandé;
b.
l’attestation selon laquelle ces véhicules circulent régulièrement sur un des tronçons énumérés à l’al. 1.

4 Sur la base de la demande approuvée par l’OFT, le gestionnaire d’infrastructure accorde le rabais ETCS à l’utilisateur du réseau.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.