Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 73 Energia
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 73 Énergie

732.143.2 Ordinanza del 9 giugno 2006 concernente i corpi di guardia degli impianti nucleari (OCGIN)

732.143.2 Ordonnance du 9 juin 2006 sur les équipes de surveillance des installations nucléaires (OESN)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Compiti

1 I corpi di guardia adempiono in particolare i compiti seguenti:

a.
proteggono gli impianti nucleari da interventi non autorizzati e impediscono alle persone non autorizzate di accedere all’area di sicurezza esterna;
b.
manovrano i dispositivi tecnici di sicurezza e ne verificano il buon funzionamento;
c.
verificano, valutano e trattano le notifiche e gli allarmi;
d.
allertano la polizia e i soccorsi;
e.
guidano la polizia e i soccorsi all’interno dell’impianto nucleare.

2 I corpi di guardia assicurano la sorveglianza e la vigilanza sugli impianti nucleari 24 ore su 24.

Art. 2 Tâches

1 Les équipes de surveillance ont en particulier les tâches suivantes:

a.
elles protègent les installations nucléaires contre atteinte et empêchent l’intrusion de personnes non autorisées dans l’aire de sûreté;
b.
elles commandent les équipements techniques de sûreté et en vérifient le bon fonctionnement;
c.
elles examinent, évaluent et traitent les annonces et les alarmes;
d.
elles alertent la police et les services de sauvetage;
e.
elles guident la police et les services de sauvetage à l’intérieur des installations nucléaires.

2 Elles assument la garde et la surveillance des installations nucléaires 24 heures sur 24.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.