Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 73 Energia
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 73 Énergie

732.1 Legge federale del 21 marzo 2003 sull'energia nucleare (LENu)

732.1 Loi du 21 mars 2003 sur l'énergie nucléaire (LENu)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Definizioni

Nella presente legge si intendono per:

a.
fase di osservazione: periodo prolungato durante il quale si sorveglia un deposito in strati geologici profondi prima della sua chiusura e durante il quale le scorie radioattive ivi immagazzinate possono essere recuperate senza grosse difficoltà;
b.
smaltimento: il condizionamento, l’immagazzinamento intermedio e l’immagazzinamento in un deposito in strati geologici profondi delle scorie radioattive;
c.
deposito in strati geologici profondi: deposito nel sottosuolo geologico che può essere chiuso se è assicurata la protezione duratura dell’uomo e dell’ambiente per mezzo di barriere passive;
d.
impianti nucleari: impianti per sfruttare l’energia nucleare, per ricavare, produrre, utilizzare, trattare o immagazzinare materiali nucleari nonché per smaltire scorie radioattive ai sensi dell’articolo 2 capoverso 1 lettera c;
e.
energia nucleare: ogni tipo di energia liberata dalla fissione o dalla fusione di nuclei atomici;
f.
materiali nucleari: materiali che possono essere utilizzati per ricavare energia per mezzo di processi di fissione nucleare;
g.
condizionamento: insieme delle operazioni di preparazione delle scorie radioattive per l’immagazzinamento intermedio o per l’immagazzinamento in un deposito in strati geologici profondi. Comprende in particolare lo smontaggio meccanico, la decontaminazione, la compressione, l’incenerimento delle scorie combustibili, la chiusura in matrici delle scorie e l’imballaggio;
h.
beni nucleari:
1.
i materiali nucleari,
2.
i materiali e gli equipaggiamenti destinati o necessari allo sfruttamento dell’energia nucleare,
3.
la tecnologia necessaria allo sviluppo, alla produzione e all’utilizzazione di beni di cui ai numeri 1 e 2;
i.
scorie radioattive: sostanze radioattive o materiali radioattivamente contaminati, che non sono ulteriormente utilizzati;
j.
manipolazione: ricerca, sviluppo, fabbricazione, immagazzinamento, trasporto, importazione, esportazione, transito e intermediazione;
k.
intermediazione:
1.
la creazione di premesse essenziali per la conclusione di accordi concernenti l’offerta, l’acquisizione o la consegna a terzi di beni nucleari e scorie radioattive, indipendentemente dal luogo in cui i beni nucleari e le scorie radioattive si trovano,
2.
la conclusione di siffatti accordi se la prestazione deve essere fornita da terzi,
3.
il commercio a partire dal territorio svizzero di beni nucleari e di scorie radioattive all’estero;
l.
chiusura: riempimento e sigillatura di tutte le parti sotterranee e della galleria d’accesso del deposito in strati geologici profondi, al termine della fase di osservazione;
m.
ritrattamento: smontaggio meccanico degli elementi combustibili esausti, dissoluzione chimica dell’ossido combustibile e separazione in uranio, plutonio e prodotti della fissione.

Art. 3 Définitions

Dans la présente loi, on entend par:

a.
Phase d’observation: la période prolongée de surveillance d’un dépôt en profondeur avant sa fermeture et duquel les déchets radioactifs peuvent être facilement récupérés;
b.
Évacuation: le conditionnement, l’entreposage et le stockage des déchets radioactifs dans un dépôt en profondeur;
c.
Dépôt en profondeur: l’installation en couche géologique profonde qui peut être fermée si la protection durable de l’homme et de l’environnement est assurée par des barrières passives;
d.
Installations nucléaires: les installations permettant d’exploiter l’énergie nucléaire ou servant à produire, à fabriquer, à utiliser, à traiter ou à stocker des matières nucléaires, ou encore à évacuer des déchets radioactifs au sens de l’art. 2, al. 1, let. c;
e.
Énergie nucléaire: toute forme d’énergie libérée par la fission ou la fusion de noyaux d’atomes;
f.
Matières nucléaires: les substances pouvant être utilisées pour produire de l’énergie à partir de la fission du noyau de l’atome;
g.
Conditionnement: l’ensemble des opérations de préparation des déchets radioactifs en vue de leur entreposage ou de leur stockage dans un dépôt en profondeur, notamment le broyage, la décontamination, le compactage, l’incinération, l’enrobage et l’emballage;
h.
Articles nucléaires:
1.
les matières nucléaires,
2.
les matériels et les équipements destinés ou nécessaires à l’utilisation de l’énergie nucléaire,
3.
la technologie nécessaire au développement, à la production ou à l’utilisation des matières, matériels et équipements visés aux ch. 1 et 2;
i.
Déchets radioactifs: les substances radioactives ou les matières contaminées par la radioactivité qui ne sont pas réutilisées;
j.
Manipulation: la recherche, le développement, la fabrication, l’entreposage, le transport, l’importation, l’exportation, le transit et le courtage;
k.
Courtage:
1.
la création des conditions essentielles permettant de passer des contrats d’offre, d’acquisition ou de cession d’articles nucléaires ou de déchets radioactifs, quel que soit le lieu où ils se trouvent,
2.
la conclusion de tels contrats lorsque la prestation est fournie par des tiers,
3.
le commerce à l’étranger d’articles nucléaires ou de déchets radioactifs à partir du territoire suisse;
l.
Fermeture: le remblayage et la mise sous scellés de toutes les parties souterraines et de la galerie d’accès d’un dépôt en profondeur, à l’issue de la phase d’observation;
m.
Retraitement: le démontage mécanique des éléments combustibles usés, la dissolution chimique de l’oxyde combustible et la séparation en uranium, plutonium et produits de fission.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.