Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 73 Energia
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 73 Énergie

732.1 Legge federale del 21 marzo 2003 sull'energia nucleare (LENu)

732.1 Loi du 21 mars 2003 sur l'énergie nucléaire (LENu)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 27 Progetto di disattivazione

1 Il proprietario dell’impianto deve presentare alle autorità di vigilanza un progetto per la prevista disattivazione. L’autorità di vigilanza gli impartisce a tal fine un termine.

2 Il progetto specifica:

a.
le fasi e il calendario;
b.
le singole fasi dello smontaggio e dello smantellamento;
c.
le misure di protezione;
d.
il fabbisogno di personale e l’organizzazione;
e.
lo smaltimento delle scorie radioattive;
f.
il totale dei costi e la garanzia di finanziamento da parte dell’esercente.

Art. 27 Projet de désaffectation

1 Le propriétaire de l’installation doit présenter aux autorités de surveillance un projet de désaffectation. Les autorités de surveillance lui fixent un délai.

2 Le projet présente:

a.
les phases et le calendrier des travaux;
b.
les étapes successives du démontage et de la démolition;
c.
les mesures de protection;
d.
les besoins en personnel et l’organisation;
e.
les modalités de l’évacuation des déchets radioactifs;
f.
le total des coûts ainsi que la garantie de financement apportée par la société exploitante.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.