Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 73 Energia
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 73 Énergie

732.1 Legge federale del 21 marzo 2003 sull'energia nucleare (LENu)

732.1 Loi du 21 mars 2003 sur l'énergie nucléaire (LENu)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 22 Obblighi generali del titolare della licenza

1 Il titolare della licenza è responsabile della sicurezza dell’impianto e dell’esercizio.

2 A questo scopo deve segnatamente:

a.
dare continuamente la priorità necessaria alla sicurezza nucleare nell’esercizio dell’impianto nucleare, segnatamente rispettare i limiti e le condizioni d’esercizio prescritti;
b.
creare un’organizzazione adeguata e occupare un effettivo sufficiente di personale idoneo e professionalmente competente; il Consiglio federale stabilisce le esigenze minime e disciplina la formazione del personale specializzato;
c.
prendere provvedimenti per mantenere l’impianto in buono stato;
d.
eseguire controlli a posteriori nonché valutazioni sistematiche della sicurezza interna ed esterna per tutta la durata d’esistenza dell’impianto;
e.
per una centrale nucleare, procedere periodicamente a un’approfondita verifica della sicurezza;
f.
fare rapporto periodicamente alle autorità di vigilanza sullo stato e l’esercizio dell’impianto e notificare loro senza indugio avvenimenti particolari;
g.
riequipaggiare l’impianto nella misura richiesta dall’esperienza e dallo stato della tecnica di riequipaggiamento e prendere provvedimenti ulteriori sempreché contribuiscano a un’ulteriore riduzione del pericolo e siano adeguati;
h.
seguire lo sviluppo della scienza e della tecnica nonché le esperienze d’esercizio di impianti paragonabili;
i.
tenere una documentazione completa sulle attrezzature tecniche e l’esercizio e, se occorre, adeguare il rapporto sulla sicurezza interna e il rapporto sulla sicurezza esterna;
j.
prendere misure atte ad assicurare la qualità di tutte le attività svolte durante l’esercizio;
k.
aggiornare il piano per la disattivazione o il progetto per la fase di osservazione e il piano per la chiusura dell’impianto.

3 Il Consiglio federale definisce i criteri che, se adempiuti, obbligano il titolare della licenza a mettere temporaneamente l’impianto nucleare fuori esercizio e a riequipaggiarlo.

Art. 22 Obligations générales du détenteur de l’autorisation d’exploiter

1 Le détenteur de l’autorisation d’exploiter est responsable de la sécurité de l’installation nucléaire et de son exploitation.

2 À cet effet, il doit en particulier:

a.
accorder en permanence la priorité voulue à la sécurité nucléaire lors de l’exploitation, notamment respecter les limites et les conditions d’exploitation qui lui sont imposées;
b.
mettre sur pied une organisation appropriée et engager du personnel spécialisé en nombre suffisant; le Conseil fédéral fixe les exigences minimales et réglemente la formation du personnel spécialisé;
c.
prendre les mesures nécessaires pour maintenir l’installation en bon état;
d.
procéder, pendant toute la durée de vie de l’installation, à des évaluations systématiques de la sécurité et de la sûreté, ainsi qu’à des contrôles subséquents;
e.
pour une centrale nucléaire, effectuer périodiquement une inspection approfondie de la sécurité;
f.
informer à intervalles réguliers les autorités de surveillance de l’état de l’installation et de son fonctionnement, et lui communiquer sans retard les événements soumis à notification;
g.
rééquiper l’installation dans la mesure où les expériences faites et l’état de la technique du rééquipement l’exigent, et au-delà si cela contribue à diminuer encore le danger et pour autant que ce soit approprié;
h.
suivre l’évolution de la science et de la technique et les expériences faites par les exploitants d’installations comparables;
i.
tenir un dossier complet sur les équipements techniques et sur l’exploitation, et au besoin adapter le rapport de sécurité et le rapport de sûreté;
j.
appliquer des mesures d’assurance de la qualité pour l’ensemble des activités exercées dans l’entreprise;
k.
tenir à jour le plan de désaffectation ou le projet de phase d’observation et le plan de fermeture de l’installation.

3 Le Conseil fédéral fixe les critères qui obligent le titulaire de l’autorisation à mettre temporairement l’installation hors service et à procéder à son rééquipement.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.