Diritto nazionale 6 Finanze 65 Scambio di informazioni in materia fiscale
Droit interne 6 Finances 65 Échange de renseignements en matière fiscale

653.1 Legge federale del 18 dicembre 2015 sullo scambio automatico internazionale di informazioni a fini fiscali (LSAI)

653.1 Loi fédérale du 18 décembre 2015 sur l'échange international automatique de renseignements en matière fiscale (LEAR)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 28a Procedure elettroniche

1 Il Consiglio federale può prescrivere lo svolgimento per via elettronica delle procedure previste dalla presente legge. Ne disciplina le modalità.

2 In caso di svolgimento di procedure per via elettronica, l’AFC garantisce l’autenticità e l’integrità dei dati trasmessi.

3 In caso di presentazione per via elettronica di atti scritti per i quali la legge prescrive la firma, l’AFC può riconoscere, invece della firma elettronica qualificata, un’altra modalità di conferma dei dati per via elettronica da parte della persona che li trasmette.

49 Introdotto dal n. I 7 della LF del 18 giu. 2021 sulle procedure elettroniche in ambito fiscale, in vigore dal 1° gen. 2022 (RU 2021 673; FF 2020 4215).

Art. 28 Contrôles

1 L’AFC contrôle les institutions financières suisses dans l’exécution de leurs obligations découlant des conventions applicables et de la présente loi.

2 Pour élucider les faits, elle peut:

a.
examiner sur place les livres, les pièces justificatives et tout autre document de l’institution financière ou en exiger la production;
b.
requérir des renseignements oraux ou écrits.

3 Si elle constate que l’institution financière n’a pas rempli ou n’a rempli que partiellement les obligations qui lui incombent, elle lui donne l’occasion de s’expliquer sur les manquements constatés.

4 Si l’institution financière et l’AFC ne parviennent pas à un accord, l’AFC rend une décision.

5 Sur demande, l’AFC rend une décision en constatation sur:

a.
la qualité d’institution financière au sens des conventions applicables et de la présente loi;
b.
le contenu des déclarations selon les conventions applicables et la présente loi.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.