Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 53 Approvvigionamento economico
Droit interne 5 Défense nationale 53 Approvisionnement économique

531.32 Ordinanza del 19 agosto 2020 sulla garanzia dell'approvvigionamento di acqua potabile in situazioni di grave penuria (OAAP)

531.32 Ordonnance du 19 août 2020 sur la garantie de l'approvisionnement en eau potable lors d'une pénurie grave (OAP)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8 Documentazione

1 I gestori degli impianti di approvvigionamento idrico allestiscono ciascuno una documentazione per garantire l’approvvigionamento di acqua potabile in situazioni di grave penuria.

2 Tale documentazione deve contenere in particolare le seguenti indicazioni:

a.
le misure immediate per rimuovere le turbative;
b.
le basi per il calcolo delle quantità minime necessarie;
c.
il materiale di riserva e di riparazione;
d.
l’inventario degli impianti di approvvigionamento idrico e delle falde freatiche;
e.
i piani d’intervento e i capitolati d’oneri del personale, nonché gli avvisi per la popolazione;
f.
i piani d’intervento del mutuo aiuto regionale e interregionale.

3 I gestori degli impianti di approvvigionamento controllano periodicamente la correttezza e la completezza della documentazione.

4 Mettono gratuitamente a disposizione dell’autorità cantonale competente, dietro sua richiesta, una copia della documentazione.

5 La documentazione è classificata CONFIDENZIALE conformemente all’articolo 6 capoverso 1 lettera d OPrI5.

Art. 8 Documentation

1 Chaque exploitant d’installation d’approvisionnement en eau élabore une documentation destinée à assurer l’approvisionnement en eau potable en cas de pénurie grave.

2 Cette documentation doit notamment contenir les données suivantes:

a.
les mesures d’urgence envisageables pour remédier aux dysfonctionnements;
b.
les données indispensables au calcul des quantités minimales requises;
c.
le matériel de remplacement et de réparation;
d.
un inventaire des installations d’approvisionnement en eau et des nappes phréatiques;
e.
les plans d’intervention et les cahiers de charges du personnel, ainsi que des notices informant la population;
f.
les plans d’intervention régissant l’entraide régionale et suprarégionale.

3 Les exploitants d’installations d’approvisionnement en eau vérifient périodiquement que leur documentation est exacte et complète.

4 Ils fournissent au service cantonal compétent, sur demande, une copie gratuite de la documentation.

5 La documentation est classifiée «CONFIDENTIEL» en vertu de l’art. 6, al. 1, let. d, OPrI5.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.