Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 53 Approvvigionamento economico
Droit interne 5 Défense nationale 53 Approvisionnement économique

531.32 Ordinanza del 19 agosto 2020 sulla garanzia dell'approvvigionamento di acqua potabile in situazioni di grave penuria (OAAP)

531.32 Ordonnance du 19 août 2020 sur la garantie de l'approvisionnement en eau potable lors d'une pénurie grave (OAP)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7 Piano per garantire l’approvvigionamento di acqua potabile

1 I gestori degli impianti di approvvigionamento idrico elaborano un piano per garantire l’approvvigionamento di acqua potabile in situazioni di grave penuria.

2 Il piano deve contenere in particolare le seguenti indicazioni:

a.
il bilancio delle quantità di acqua;
b.
i possibili pericoli e danni considerati nella pianificazione;
c.
il tipo e l’entità delle misure;
d.
la successione temporale dell’esecuzione delle misure;
e.
la collaborazione con le autorità competenti e gli organismi d’intervento.

3 Il piano deve essere sottoposto all’autorità cantonale competente per approvazione.

4 È classificato CONFIDENZIALE conformemente all’articolo 6 capoverso 1 lettera d OPrI4.

Art. 7 Plan pour garantir l’approvisionnement en eau potable

1 Chaque exploitant d’installation d’approvisionnement en eau élabore un plan visant à garantir l’approvisionnement en eau potable en cas de pénurie grave.

2 Ce plan doit contenir en particulier les données suivantes:

a.
la comptabilisation des quantités d’eau;
b.
les risques et dégâts éventuels pris en compte lors de la planification;
c.
le type et l’étendue des mesures;
d.
la chronologie de leur mise en œuvre;
e.
la collaboration avec les autorités compétentes et les organes d’intervention.

3 Le plan doit être approuvé par l’autorité cantonale compétente.

4 Il est classifié «CONFIDENTIEL» en vertu de l’art. 6, al. 1, let. d, OPrI4.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.